"عن التفاعل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la interacción entre
        
    • de la interacción entre
        
    • de la interacción de
        
    • sobre interacción entre
        
    • sobre la interacción de
        
    • por la interacción entre
        
    • sobre la influencia recíproca entre
        
    • de la interacción del
        
    • sobre la interacción del
        
    También pide más información sobre la interacción entre estudiantes y profesores y sobre la representación de hombres y mujeres en el personal docente. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن التفاعل بين الطلاب والمدرسين ونسبة الرجال والنساء بين المدرسين.
    18. Varios participantes solicitaron más información sobre la interacción entre las redes y los responsables de las políticas. UN 18- وأعرب بعض المشاركين عن رغبتهم في معرفة المزيد عن التفاعل بين الشبكات وواضعي السياسات.
    La generación y difusión de información sobre la interacción entre las opciones económicas y las ambientales, así como sobre sus costos, pueden alterar la percepción por el público de los riesgos y problemas ambientales, lo cual se traducirá en la elaboración de enfoques de carácter más sostenible. UN ويمكن أن يؤدي توليد ونشر معلومات عن التفاعل بين الخيارات الاقتصادية والخيارات البيئية وعن تكاليفهما إلى تغيير نظرة الجمهور إلى المخاطر والمشاكل البيئية، مما يفضي إلى اتباع نُهُج أكثر استدامة.
    Se han preparado comparaciones muy elocuentes y descripciones reveladoras de la interacción entre los sistemas occidental y de CT. UN وعقدت مقارنات بالغة الفائدة ووضعت بيانات كشفت عن التفاعل بين نظم المعارف الغربية ونظم المعارف التقليدية.
    Los cambios poblacionales provienen de la interacción de tres variables: la fecundidad, la mortalidad y las migraciones internacionales. UN 3 - وتنشأ التغييرات السكانية عن التفاعل بين ثلاثة متغيرات هي معدل الخصوبة ومعدل الوفيات والهجرة الدولية.
    A este respecto, el orador hubiera deseado que en el informe se dieran más detalles sobre la interacción entre la aplicación del Pacto y la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وفي هذا الصدد، قال السيد بوكار إنه كان يود أن يتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل عن التفاعل بين تطبيق العهد وتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Sería especialmente conveniente obtener información sobre la interacción entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública, y sobre la dotación de personal para funciones de información pública en las diversas misiones. UN وهي ترحب بوجه خاص بالمعلومات عن التفاعل بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام، وعن توفير الموظفين للمهام الإعلامية في مختلف البعثات.
    De 2004 a 2006 la Unión de Abogadas Afganas organizó para la Fiscalía General seminarios sobre la interacción entre los derechos humanos y el islam y sobre el género y la justicia penal. UN ووفر الاتحاد الأفغاني للمحاميات حلقات دراسية لمكتب النائب العام عن التفاعل بين حقوق الإنسان والإسلام ونوع الجنس والعدالة الجنائية بين عامي 2004 و2006.
    Es un instrumento práctico que pronto se completará con un programa de formación para apoyar los ejercicios de integración, y que constituirá una referencia importante para otras partes interesadas en aprender más sobre la interacción entre migración y desarrollo. UN وهو أداة عملية، ستُستكمل قريبا ببرنامج تدريبي لدعم عمليات الإدماج وسيكون أداة مرجعية هامة لأصحاب المصلحة الآخرين الراغبين في تعلم المزيد عن التفاعل بين الهجرة والتنمية.
    Si bien la URSS adquirió muchos conocimientos sobre la interacción entre el láser y los vehículos de retorno de misiles, el programa Terra–3 no resultó promisorio como arma viable. UN وفي حين أن الاتحاد السوفياتي حصل على معلومات كثيرة عن التفاعل بين الليزر ومركبات القذائف العائدة فإن برنامج تيرا - ٣ لم يكن واعدا كسلاح عملي.
    La UNCTAD podría preparar investigaciones relacionadas con el problema de la reglamentación de la competencia respecto de la concentración económica en países de Europa central y oriental y en países miembros de la CEI, así como estudios sobre la interacción entre la política de comercio exterior y la política de competencia. UN ويمكن للأونكتاد أن يعد دراسات بشأن مشكلة ممارسة رقابة مكافحة الاحتكار على التركيز الاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، والبلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، ودراسات عن التفاعل بين سياسة التجارة الخارجية وسياسة المنافسة.
    :: Ponente en la Conferencia de Investigadores Internacionales, Viena, 9 a 11 de mayo de 2007; ponencia sobre la interacción entre los departamentos encargados de la integridad institucional y los tribunales administrativos en las organizaciones internacionales UN :: متحدث، بمؤتمر المحققين الدوليين، فيينا 9-11 أيار/مايو 2007، ورقة عن التفاعل بين الإدارات المعنية بالنزاهة المؤسسية والمحاكم الإدارية في المنظمات الدولية
    Cuestiones y recomendaciones derivadas de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz en 2012 UN القضايا والتوصيات التي نجمت عن التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام في عام 2012
    2. Cuando el resultado de la interacción entre la población humana y un riesgo es la pérdida, a escala suficientemente grande, de vidas, bienes materiales o aquello que los seres humanos valoran, se considera que el suceso es un desastre. UN ٢ - وعندما ينتج عن التفاعل بين السكان البشر وخطر طارئ خسارة كبيرة الحجم بقدر كاف في اﻷرواح أو في الممتلكات المادية أو كل ما يعتبره البشر قيما ، يسمى الحدث حينذاك كارثة .
    Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, UN وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز الموقفية والبيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين،
    Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, UN وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة وحواجز المواقف والحواجز البيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم،
    Sesión técnica sobre interacción entre la atmósfera, el medio ambiente, la agricultura y la seguridad alimentaria UN الجلسة التقنية عن التفاعل بين الغلاف الجوي والبيئة والزراعة والأمن الغذائي
    Solicitó información sobre la interacción de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las leyes nacionales en el contexto de los procedimientos judiciales. UN وطلبت معلومات عن التفاعل بين الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقوانين الوطنية في سياق الإجراءات القضائية.
    Con frecuencia, las crisis de la deuda son causadas por la interacción entre los problemas de solvencia y los de liquidez. UN 22 - غالباً ما تكون أزمات الديْن ناتجة عن التفاعل بين مشاكل الملاءة المالية ومشاكل السيولة.
    Una delegación señaló que el informe no proporcionaba información sobre la influencia recíproca entre el sistema de SAT y las ONG y que había que proporcionar a la Junta Ejecutiva dicha información en un informe posterior. UN ولاحظ وفد أن التقرير تنقصه معلومات عن التفاعل بين نظام خدمات الدعم التقني والمنظمات غير الحكومية، وضرورة تقديم تلك المعلومات الى المجلس التنفيذي في التقرير اللاحق.
    En esa ocasión, un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos informó también al Comité sobre cuestiones jurídicas derivadas de la interacción del Grupo con los medios de comunicación. UN وقدم ممثل عن مكتب الشؤون القانونية أيضا إحاطة إلى اللجنة بشأن المسائل القانونية الناشئة عن التفاعل بين الفريق ووسائط الإعلام.
    En ese contexto, el orador desea saber más sobre la interacción del Subcomité con los mecanismos nacionales de prevención y se pregunta qué más podría hacer el Subcomité, junto con los Estados partes y la sociedad civil, para alentar más a los 21 Estados que todavía no han establecido estos mecanismos a que lo hagan. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن التفاعل بين اللجنة الفرعية والآليات الوقائية الوطنية وتساءل عما يمكن أن تقوم به اللجنة الفرعية أيضا، بالاقتران مع الدول الأطــراف والمجتمع المــدني، لزيادة تشجيع الدول التي لم تُنشئ بعـــد هذه الآليـــات وعددها 21 دولة على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more