Los Estados informarán anualmente sobre los progresos realizados en la aplicación de los párrafos 2 y 4 del presente artículo.] | UN | وتقدم الدول سنويا تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢ و٤ من هذه المادة.[ |
1.14 El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentase un informe sobre los progresos realizados en: | UN | 1-14 تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بتقرير عن التقدم المحرز فيما يلي: |
Informe del Secretario General sobre los progresos logrados en las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Mozambique | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها |
Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف. |
El Consejo me pidió asimismo que informara sobre los progresos realizados en el socorro humanitario y la asistencia a la Unión Africana en la planificación y las evaluaciones para su misión en Darfur. | UN | وطلب المجلس إليّ أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بأعمال الإغاثة الإنسانية والمساعدة المقدمة إلى الاتحاد الأفريقي في مجالات التخطيط وإجراء التقييمات المتعلقة بالبعثة في دارفور. |
Sírvase suministrar información sobre los progresos realizados en relación con la aprobación del proyecto de Constitución de Bhután. | UN | 1 - يرجى التزويد بمعلومات عن التقدم المحرز فيما يخص مشروع دستور بوتان. |
Los Estados miembros deben preparar y aplicar programas de prevención de residuos, y la Comisión debe presentar informes periódicos sobre los progresos realizados en este sentido. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تصمم وتنفذ برامج لمنع إنتاج النفايات، وستقوم اللجنة بتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع إنتاج النفايات. |
9. Pide asimismo al Secretario General que prepare un estudio sobre los progresos realizados en relación con la asistencia económica prestada a ese país en fecha oportuna para que la Asamblea General pueda examinar la cuestión en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعمل على إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة لذلك البلد، وذلك في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها الخمسين. |
Informe del Secretario General sobre los progresos logrados en las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Mozambique | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها |
Nuevas cuestiones normativas y otras cuestiones de interés: informe sobre los progresos logrados en relación con las nuevas cuestiones normativas | UN | مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: تقرير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل السياسات الناشئة |
Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف. |
Informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en la promoción de un nuevo orden humanitario internacional (A/C.3/57/L.74, párr. 8) | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد |
De manera general, los informes proporcionan poca información sobre los avances en materia de energías nuevas y renovables en la lucha contra la desertificación y en la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | وعموماً، تقدم التقارير معلومات هزيلة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالطاقات الجديدة والمتجددة في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Debería invitarse a las entidades gubernamentales responsables de la aplicación a informar periódicamente sobre los progresos en relación con las diversas medidas. | UN | وينبغي دعوة الكيانات الحكومية المنفذة إلى الإبلاغ بانتظام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمختلف التدابير. |
6. Pide también al Secretario General que disponga la realización de un estudio de los progresos logrados con la asistencia económica a ese país, en fecha oportuna para examinar la cuestión en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى ذلك البلد، في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
ONU-Mujeres continúa presentando informes sobre los avances logrados en la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos legislativos pertinentes (véase la resolución 2010/29 del Consejo Económico y Social y el informe del Secretario General de 11 de mayo de 2011 (E/2011/114)). | UN | وما برحت الهيئة تواصل تقديم تقاريرها عن التقدم المحرز فيما يتصل بمراعاة تعميم منظور جنساني ضمن جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة طبقاً للولايات التشريعية ذات الصلة (انظر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/29 وتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 11 أيار/مايو 2011 (E/2011/114). |
En cada sección se ofrecen detalles de los progresos realizados con respecto al grupo temático de recomendaciones de que se trata. | UN | ويتضمن كل جزءٍ من أجزائها تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية المحددة من التوصيات. |
La UNAMA facilitó la participación de la sociedad civil en el proceso, así como las conversaciones entre el Gobierno y la comunidad internacional relativas a la preparación de un informe conjunto sobre los progresos logrados con respecto a productos concretos. | UN | ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة. |
En ella se solicitaba que en el siguiente informe periódico se incluyera información actualizada sobre los avances realizados con respecto al párrafo 16, e información adicional sobre el párrafo 13, y se señalaba que el párrafo 15 no se había aplicado. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 16 ومعلومات إضافية عن الفقرة 13؛ وأشارت الرسالة إلى أن الفقرة 15 لم تُنفَّذ. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la legislación propuesta con respecto al estatuto de los refugiados. | UN | ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأن تتلقى تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريعات المقترحة ذات الصلة بحالة اللاجئين. |
Sírvanse proporcionar detalles sobre el progreso logrado en relación con ese proyecto de ley, así como información sobre sus principales contenidos y su alcance de la ley. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون، وكذلك معلومات عن المحتوى الرئيسي للقانون ونطاقه. |
Los siguientes Estados partes han comunicado que han avanzado en la incorporación de los datos sobre la asistencia a las víctimas en el sistema nacional de información sanitaria y/o el sistema nacional de seguimiento de los casos de las personas heridas: Camboya, Croacia, Etiopía, Mozambique y Serbia. | UN | وأبلغت الدول الأطراف التالية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج بيانات مساعدة الضحايا في نظام معلومات الصحة الوطني و/أو نظام مراقبة الإصابات: إثيوبيا، وصربيا، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق. |
Los participantes ofrecieron información sobre los avances hechos en relación con las directrices revisadas de los distintos tratados. | UN | 8 - قدم المشاركون معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها. |
El Comité celebra que la delegación del Estado Parte esté verdaderamente dispuesta a ofrecer al Comité información acerca de los progresos realizados en la redacción del decreto sobre la infancia, y a presentarle tan pronto como sea posible un ejemplar del texto completo del proyecto de decreto. | UN | وترحب اللجنة باستعداد وفد الدولة الطرف لموافاتها بمعلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع هذا المرسوم وتزويدها بنسخة من النص الكامل للمرسوم بأسرع ما يمكن. |