"عن التنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del desarrollo social
        
    • sobre el desarrollo social
        
    • sobre desarrollo social
        
    • de Desarrollo Social
        
    • por el desarrollo social
        
    • para el desarrollo social
        
    Por lo tanto, la responsabilidad respecto del desarrollo social recae en los propios países. UN ومن ثم فإن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع على عاتق البلدان ذاتها.
    Quedó entendido que la responsabilidad principal del desarrollo social se situaba en el plano nacional. UN كان مفهوما أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعية تقع على المستوى الوطني.
    Es evidente que la responsabilidad principal del desarrollo social incumbe a los gobiernos nacionales. UN من الواضح أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية.
    Preparó las declaraciones de Marruecos sobre desarrollo social, derechos humanos, derechos del niño y promoción de la mujer UN أعدت البيانات المغربية عن التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان وحقوق الطفل والنهوض بالمرأة
    En otras palabras, los países en desarrollo y otros países no serán incapaces de ejercer su responsabilidad de Desarrollo Social sin la asistencia técnica y otras formas de ayuda prestadas a través de la cooperación internacional. UN وبعبارة أخرى، سيتعذر على البلدان النامية وغيرها من البلدان الاضطلاع بمسؤوليتها عن التنمية الاجتماعية بدون المساعدة التقنية وغيرها من أشكال العون المقدمة من خلال التعاون الدولي.
    Reconocemos que la responsabilidad del desarrollo social y económico recae principalmente en cada Estado. UN ونحن نقر بأن المسؤولية الأساسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تقع بشكل رئيسي على عاتق فرادى البلدان.
    La comunidad internacional reconoce desde hace tiempo que la responsabilidad primordial del desarrollo social y económico reside en los Gobiernos nacionales. UN وقد أقر المجتمع الدولي لفترة طويلة بأن المسؤولية الأساسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Los demás eran funcionarios de departamentos de ministerios dedicados a la juventud, los deportes y la cultura, o de ministerios que se ocupan del desarrollo social a nivel de la comunidad. UN وكان الباقي من موظفين يعملون في إدارات الوزارات المسؤولة عن الشباب، والرياضة، والثقافة أو الوزارات المسؤولة عن التنمية الاجتماعية المجتمعية.
    80. En la sociedad árabe, la familia constituye una de las instituciones más importantes en la cadena de instituciones responsables del desarrollo social. UN دال - اﻷسرة ٨٠ - تشكل اﻷسرة في المجتمع العربي واحدة من أهم المؤسسات في سلسلة المؤسسات المسؤولة عن التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, si no se resuelven estos conflictos, no podemos hablar del desarrollo social de nuestros pueblos, que es la razón por la que nos hemos reunido aquí en Ginebra. UN بيد أننا لا نستطيع، بدون حسم هذه الصراعات، أن نتكلم عن التنمية الاجتماعية لشعبنا، وهو السبب الذي اجتمعنا من أجله هنا في جنيف.
    Éste es el gran reto de la mundialización, que nosotros, responsables del desarrollo social, debemos aceptar y superar. UN هذا هو التحدي الكبير للعولمة الذي يجب علينا - نحن المسؤولين عن التنمية الاجتماعية - أن نقبله وأن نتصدى له.
    La acción de las fuerzas del mercado ha aumentado la responsabilidad del Gobierno respecto del desarrollo social y la protección de los grupos desfavorecidos. UN 30- واستطردت قائلة إن أثر قوى السوق زاد من مسؤولية حكومتها عن التنمية الاجتماعية وحماية المحرومين من المزايا.
    La inseguridad mundial resultante del incremento del terrorismo internacional ha contribuido a aumentar el gasto nacional por concepto de seguridad en muchos países, lo que ha hecho que se desvíen del desarrollo social todavía más recursos. UN وأسهم انعدام الأمن عالميا جراء الارتفاع في الإرهاب الدولي في زيادة الإنفاق على الأمن الوطني في كثير من البلدان، بما أدى إلى مزيد من تحويل الموارد عن التنمية الاجتماعية.
    5. Pide a la Comisión que acelere la presentación de estas Decisiones y Declaraciones en el próximo período ordinario de sesiones de la Conferencia de Ministros de la Unión Africana encargados del desarrollo social; UN ويطلب من المفوضية الإسراع بعرض هذه الإعلانات والمقررات على الدورة المقبلة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي للوزراء المسؤولين عن التنمية الاجتماعية في عام 2010؛
    El Sr. SALEH (Bahrein) manifiesta que hablar del desarrollo social es hablar del desarrollo del individuo y que aquél incumbe a todos los sectores de la sociedad sin distinción. UN ١ - السيد صالح )البحرين(: قال إن الحديث عن التنمية الاجتماعية هو الحديث عن تنمية الفرد وإن التنمية الاجتماعية تشمل كل أفراد المجتمع دون تمييز.
    Para que la lucha contra la pobreza sea más eficaz será necesario que la Cumbre Mundial sobre desarrollo social de Copenhague defina claramente las diferentes formas de pobreza y oriente las medidas que se han de tomar en cada caso. UN ولكن لكي تكون مكافحة الفقر أكثر فاعلية، يجب أن يحدد مؤتمر القمة العالمي عن التنمية الاجتماعية تحديدا واضحا اﻷشكال المختلفة للفقر ويحدد اﻷعمال التي يجب أن يضطلع بها في كل حالة على حدة.
    Además, se puso de relieve en la reunión el papel estratégico de la CEPE en el seguimiento de las decisiones de la Cumbre y en la producción y difusión de datos sobre desarrollo social para fines de seguimiento. UN بالإضافة إلى ذلك، ركز الاجتماع على الدور الاستراتيجي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة وفي وضع ونشر البيانات عن التنمية الاجتماعية لأغراض الرصد.
    Burkina Faso concede una importancia especial al seguimiento del proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, y estima que debería reforzarse el departamento de las Naciones Unidas encargado del desarme social con la creación de una división de la juventud, que, a su vez, trabajaría con la Comisión de Desarrollo Social sobre el seguimiento del Programa de Acción. UN وبوركينا فاصو تعلق أهمية خاصـــــة على متابعة مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، وتعتقد أن اﻹدارة المسؤولة عن التنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تدعم بإنشاء شعبة للشباب، تعمل بدورها مع لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة مشروع برنامج العمل.
    Pero la responsabilidad por el desarrollo social debe recaer necesariamente sobre el Estado. UN إلا أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية لا بد أن تقع بحكم الضرورة على عاتق الدولة.
    La acumulación excesiva y la proliferación incontrolada de armas pequeñas y las armas ligeras suponen una importante amenaza para la paz y la seguridad, así como para el desarrollo social y económico de muchos países. UN ويشكل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو لا ضابط له تهديدا هاما للسلم والأمن، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more