Todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
En 11 universidades de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se introdujeron cursos sobre el desarrollo humano. | UN | وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En Botswana se realizó un importante proceso nacional para preparar un informe sobre el desarrollo humano en ese país, que se publicaría a comienzos de 1993. | UN | ففي بوتسوانا نفذت عملية وطنية رئيسية ﻹعداد تقرير قطري عن التنمية البشرية لنشره في أوائل عام ١٩٩٣. |
Cabe esperar que esos gastos también aumenten en otros 25 estados de la India cuando cada uno de ellos publique su informe sobre desarrollo humano. | UN | وهناك أمل في تحقيق نتائج مشابهة في ولايات الهند الـ 25 الأخرى حيث تستعد كل منها لنشر تقريرها عن التنمية البشرية. |
Apoyo a la formulación de los documentos preparatorios sobre desarrollo humano, infancia y juventud. | UN | تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب. |
La Conferencia de Ministros Africanos encargados del desarrollo humano dejará de celebrarse. | UN | يُلغى مؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية. |
Por otra parte, las dos organizaciones colaborarán en la elaboración de perfiles y estrategias de desarrollo humano para el país. | UN | وسيتعاونان أيضا في إعداد دراسات موجزة عن التنمية البشرية ووضع استراتيجية للبلد. |
En el Camerún se preparó un informe sobre el desarrollo humano, centrado en la relación entre el ajuste económico y el desarrollo humano. | UN | وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Esto es lo que surge del informe de este año del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el desarrollo humano. | UN | هذا هو الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا العام عن التنمية البشرية. |
Cabe esperar que los resultados de esa pruebas se presenten en el Informe sobre el desarrollo humano del PNUD. | UN | وأعرب عن أمله أن يتضمن تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية النتائج التي تم التوصل اليها. |
En 1994, Bangladesh, Filipinas y los países insulares del Pacífico, finalizaron sus informes sobre el desarrollo humano. | UN | في عام ١٩٩٤ انتهت بنغلاديش وبلدان المحيط الهادئ الجزرية والفلبين من إعداد ثلاثة تقارير عن التنمية البشرية. |
Ésta se concibe como un informe sobre el desarrollo humano a nivel nacional preparado por un organismo de contraparte nacional. | UN | وتعتبر بمثابة تقرير وطني عن التنمية البشرية تتولى إعداده جهة نظيرة وطنية. |
Se redactará un memorando nacional sobre el desarrollo humano para la próxima reunión del Foro. | UN | وستعد مذكرة قطرية عن التنمية البشرية من أجل الاجتماع التالي للمنتدى. |
En 1996 se elaboró un plan nacional de reconstrucción y desarrollo que condujo a la elaboración de un informe sobre el desarrollo humano nacional en 1997 | UN | أعدت في عام ١٩٩٦ خطة وطنية للتعمير والتنمية، وهذه ستؤدي الى إعداد تقرير عن التنمية البشرية الوطنية في عام ١٩٩٧ |
La presentación de los marcos de cooperación nacional en la región se ha visto muy influida por los informes nacionales sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | ولقد تأثر تقديم التقارير في إطار التعاون القطري في المنطقة بدرجة كبيرة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية. |
Fuente: Banco Mundial, según el análisis realizado por el equipo del Informe sobre desarrollo humano. | UN | المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية. |
Varias oficinas de los países organizaron seminarios basados en el material didáctico sobre desarrollo humano sostenible. | UN | وأجرت عدة مكاتب قطرية حلقات عمل تستند إلى مجموعة مواد تعليمية عن التنمية البشرية المستدامة. |
Se consideró que el Informe sobre desarrollo humano que todos los años publica el PNUD era un importante documento de referencia. | UN | واعتُبر التقرير السنوي عن التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وثيقة مرجعية هامة. |
El PNUD también ha iniciado consultas relacionadas con la preparación del primer informe nacional de Bosnia y Herzegovina sobre desarrollo humano. | UN | وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا عملية تشاور بصدد إعداد أول تقرير للبوسنة والهرسك عن التنمية البشرية الوطنية. |
También continuarían las actividades de promoción de las cuestiones relativas a la pobreza, incluso mediante el informe nacional sobre desarrollo humano. | UN | كما ستستمر جهود الدعوة المتعلقة بقضايا الفقر بأساليب من بينها التقرير الوطني عن التنمية البشرية. |
La Conferencia de Ministros Africanos encargados del desarrollo humano dejará de celebrarse. | UN | يُلغى مؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية. |
De acuerdo con el Informe sobre desarrollo humano de 2005, en la República Dominicana existe una alta tasa de concentración del ingreso y las riquezas que impide un mayor avance en términos de desarrollo humano. | UN | ووفقا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 2005، كان هناك تركيز عال للدخل والثروة في الجمهورية الدومينيكية، وكان لذلك أثر سلبي على التقدم في مجال التنمية البشرية. |
El mismo año se estableció una política de la institución para regir la producción y difusión de INDH. | UN | وفي تلك السنة نفسها، وُضعت سياسة مؤسسية لتنظيم إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية وتوزيعها. |
Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas esté dispuesto a seguir proporcionando su asistencia en el marco de estos esfuerzos renovados de la cooperación internacional por consolidar la paz y la democracia juntamente con el desarrollo humano en Centroamérica. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون مستعدة لمواصلة تقديم المساعدة في إطار هذا الجهد المتعدد من التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز السلم والديمقراطية فضلا عن التنمية البشرية في أمريكا الوسطى. |