"عن التنمية في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el Desarrollo Mundial
        
    Una evaluación preliminar de los resultados conseguidos se presentó en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993 y se publicó una visión revisada en 1993. UN وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    Existe un creciente consenso internacional sobre las vinculaciones entre esas esferas, como se refleja también en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011. UN وثمة اعتراف دولي متزايد بالصلات القائمة بين هذه المجالات، حسبما ورد أيضا في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم.
    Además, se facilitó al G-24 una evaluación del Informe sobre el Desarrollo Mundial, 1996 del Banco Mundial. UN وفضلاً عن ذلك زودت مجموعة اﻟ ٤٢ بتقييم لتقرير البنك الدولي لعام ٦٩٩١ عن التنمية في العالم.
    Fuente: Banco Mundial, Informe sobre el Desarrollo Mundial 2008: Agricultura para el desarrollo, Washington D.C., Banco Mundial, 2007. UN المصدر: البنك الدولي، تقرير عن التنمية في العالم 2008: الزراعة من أجل التنمية: واشنطن العاصمة، البنك الدولي، 2007.
    El Informe sobre el Desarrollo Mundial del Banco Mundial demostró la contribución de la igualdad entre los géneros al crecimiento económico, pero nos recordó que el crecimiento no lleva necesariamente aparejada la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد أثبت تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم ما للمساواة بين الجنسين من إسهام في النمو الاقتصادي، ولكنه يذكرنا أيضاً بأن النمو لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Informe sobre el Desarrollo Mundial 1990: la pobreza UN تقرير عن التنمية في العالم: الفقر، ١٩٩٠
    11. El impacto del Informe sobre el Desarrollo Mundial se ve claramente en las medidas que como resultado adoptó la comunidad internacional que se ocupa del desarrollo. UN ١١ - ويتجلى أثر التقرير عن التنمية في العالم في إجراءات المتابعة التي تضطلع بها أوساط التنمية الدولية.
    Una evaluación preliminar de los resultados conseguidos se presentó en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993 y se publicó una visión revisada en 1993. UN وقد تضمن " تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم " تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    Cabe mencionar en particular el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 1997: El Estado es un mundo en transformación, y el compromiso del Presidente en la reunión anual de 1996 de combatir la corrupción. UN ومما تجدر ملاحظته بصفة خاصة التقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٧: حالة عالم آخذ في التغير، والتزام الرئيس في الاجتماع السنوي عام ١٩٩٦ بالتصدي للفساد.
    El Informe sobre el Desarrollo Mundial de 1997 fue notable por el hincapié que hizo en “revigorizar la capacidad institucional” y en el equilibrio entre moderación y flexibilidad como fundamento de un sector público de buen rendimiento. UN وتميز التقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٧ بما أولاه من تركيز على " إعادة إحياء القدرة المؤسسية " وعلى إقامة توازن بين التحفظ والمرونة بوصفهما أساسا لحسن أداء القطاع العام.
    En el Informe sobre el Desarrollo Mundial, correspondiente al período 1998/99 preparado por el Banco Mundial, se afirma que el conocimiento es como la luz. UN ويقول تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعامي 1998/1999 إن المعرفة مثل الضوء.
    En el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2000/2001: lucha contra la pobreza13, se prestó una estrecha atención a la vida de las personas pobres y se adoptó una definición multidimensional de la pobreza. UN وأولى تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم " 2000/2001: محاربة الفقر " ، اهتماما عن كثب بحياة أولئك الذين يعيشون في الفقر واعتمد تعريفا متعدد الأبعاد للفقر.
    El hecho de que 500.000 personas han salido de la pobreza en los últimos 20 años, como se muestra en el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2004 del Banco Mundial, no es un indicio del éxito del modelo neoliberal: 400.000 de esas personas vivían en la India y China, que no aplicaron las políticas liberales que patrocinan estas instituciones. UN وقال إن خلاص 000 500 شخص من الفقر خلال العقدين المنصرمين، كما جاء في تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم الصادر في عام 2004، لا يعكس نجاح النموذج الليبرالي الجديد: إذ عاش 000 400 من هؤلاء في الهند والصين، وهما بلدان لم يتبعا السياسات الليبرالية التي ترعاها هاتان المؤسستان.
    Además, la Secretaría contó, en particular, con el Informe sobre el Desarrollo Mundial, 2008: Agricultura para el desarrollo, del Banco Mundial, y también con evaluaciones nacionales presentadas por los gobiernos y aportes de partes interesadas y grupos principales. UN واستفادت الأمانة أيضا وبشكل خاص من تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2008: تسخير الزراعة لأغراض التنمية، ومن التقييمات القطرية والوطنية التي قدمتها الحكومات، ومن مدخلات أصحاب المصلحة والفئات الرئيسية.
    Ambos Departamentos trabajan cada vez más estrechamente con el Banco Mundial, que centró su Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 en los países que enfrentan conflictos y crisis. UN وتعملان بصفة وثيقة، على نحو متزايد مع البنك الدولي، الذي ركز تقريره عن التنمية في العالم لعام 2011 الصادر عنه على البلدان التي تواجه نزاعات وأزمات.
    Según se apuntó recientemente en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 del Banco Mundial, tales esfuerzos son fundamentales para facilitar unos complejos procesos de transformación social, política e institucional que rompan el círculo de violencia y activen la recuperación económica. UN وعلى النحو الذي أُبرز مؤخرا في تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2011، تكتسي هذه الجهود أهمية رئيسية في تيسير عمليات التحول الاجتماعي والسياسي والمؤسسي المعقدة التي توقف دوامات العنف وتنشط الانتعاش الاقتصادي.
    La comunidad de desarrollo está dando cada vez más importancia a la dimensión de la justicia, como demuestra el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2011. UN بل إن الحاصل أن الأوساط المعنية بالتنمية تعمد على نحو متزايد إلى تناول البعد المتعلق بالعدالة كما يتضح في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم.
    Como se reconoció en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011, los acuerdos de paz con garantías de terceros suelen ser más estables que los que no las tienen. UN وكما هو معترف بذلك في التقرير عن التنمية في العالم لعام 2011، فإن التسويات السلمية مع ضمانات من أطراف ثالثة هي أكثر استقرارا في كثير من الأحيان من تلك التي ليست لها مثل هذه الضمانات.
    Como se señala en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 del Banco Mundial, entre 2000 y 2009 el 90% de los conflictos se produjeron en países que habían sufrido anteriormente una guerra civil. UN ووفقاً لما ورد في تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2011، فإن 90 في المائة من النزاعات التي نشبت في الفترة بين عامي 2000 و 2009 قد حدثت في بلدان شهدت في السابق حرباً أهلية.
    Mesa redonda sobre el " Informe sobre el Desarrollo Mundial 2014: Gestión del riesgo para el desarrollo " (organizada por el Banco Mundial) UN حلقة نقاش بشأن " التقرير عن التنمية في العالم لعام 2014: إدارة المخاطر من أجل التنمية " (ينظمها البنك الدولي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more