iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
Las delegaciones apoyaron ampliamente el establecimiento de una nueva convención internacional sobre la diversidad cultural. | UN | 3 - وأبدت الوفود تأييدا كبيرا لوضع اتفاقية دولية جديدة عن التنوع الثقافي. |
Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. | UN | وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي. |
Es importante considerar la manera de mejor disfrutar de los beneficios sin perder la creatividad que nace de la diversidad cultural. | UN | ومن المهم مراعاة كيفية الاستمتاع بفوائد التنمية دون فقدان اﻹبداع الناتج عن التنوع الثقافي. |
Hoy, celebramos el primero de muchos, muchos, muchos, muchos, foros sobre diversidad | Open Subtitles | نحتفل اليوم بأول منتدى من منتديات عديدة تتحدث عن التنوع |
En 2011, el país acogió un seminario sobre la diversidad religiosa en Doha. | UN | وفي عام 2011 في الدوحة، استضافت قطر حلقة دراسية عن التنوع الديني. |
El Código contiene un capítulo aparte sobre la diversidad, la igualdad y la tolerancia. | UN | وقد أُفرد في المدونة باب قائم بذاته عن التنوع والمساواة والتسامح. |
• Estudios por países sobre la diversidad biológica | UN | ● دراسات قطرية عن التنوع البيولوجي |
El PNUMA ha elaborado recientemente un informe amplio sobre la diversidad biológica en todo el mundo, en que figuran el estudio científico más reciente acerca de la diversidad biológica en el mundo y las estimaciones más actualizadas de la tasa de pérdidas. | UN | وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مؤخرا تقريرا شاملا عن التنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم، ويتضمن آخر مسح علمي للتنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم وأحدث التقديرات لمعدلات الخسائر. |
Declaración acerca de la diversidad biológica y los bosques dirigida al Grupo Intergubernamental sobre bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por el Convenio sobre la diversidad Biológica | UN | بيان عن التنوع البيولوجي والغابات مقتبس من اتفاقية التنوع البيولوجي وموجه إلى الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة |
DECLARACIÓN ACERCA de la diversidad BIOLÓGICA Y LOS BOSQUES DIRIGIDA AL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE BOSQUES DE LA COMISIÓN SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE POR EL CONVENIO sobre la diversidad BIOLÓGICA | UN | بيان عن التنوع البيولوجي والغابات مقتبس من اتفاقية التنوع البيولوجــي وموجـه الـــى الفريق الحكومــي الدولي المخصص للغابـــات التابــع للجنة التنمية المستدامة |
La secretaría ha recibido más de 100 informes nacionales sobre ese tema, que representan la más rica fuente de información sobre la diversidad biológica en el plano internacional. | UN | وقد تلقﱠت اﻷمانة أكثر من ١٠٠ تقرير وطني عن التنوع البيولوجي فشكﱠلت هذه التقارير أهم مصدر للمعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
Es algo que ocurre de manera normal y constante en las sociedades, una expresión de la diversidad y el cambio. | UN | فهو أمر يحدث عادة باستمرار في المجتمعات وذلك تعبيرا عن التنوع والتغيير. |
- La presentación de la diversidad cultural y la inmigración como un componente estructural y positivo de las sociedades europeas; | UN | :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛ |
La defensa de la diversidad cultural es un imperativo ético, inseparable del respeto de la dignidad de la persona humana. | UN | إن الدفاع عن التنوع الثقافي واجب أخلاقي لا ينفصل عن احترام كرامة الأشخاص. |
Ello es aún más evidente en torno a los conocimientos de la diversidad biológica de las profundidades oceánicas. | UN | ويتضح ذلك بشكل أكثر جلاء عندما يتعلق الأمر بالمعرفة التي حصلنا عليها عن التنوع البيولوجي في أعماق المحيطات. |
El Grupo de Trabajo organizó una serie de sesiones de capacitación sobre diversidad étnica dirigidas al personal del PNUD. | UN | ونظم الفريق العامل سلسلة تعليمية عن التنوع العرقي لفائدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En Nairobi, en enero de 1991, reunión del Grupo de Expertos jurídicos para revisar los elementos para un proyecto de convención sobre diversidad biológica. | UN | في نيروبي، في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، اجتماع فريق الخبراء القانونيين لتنقيح عناصر مشروع اتفاقية عن التنوع البيولوجي. |
- Un proyecto de investigación y seminario internacional sobre diversidad étnica y políticas públicas, en los que se examinan las respuestas de política a los conflictos étnicos y se analiza la forma de fomentar la armonía en sociedades con diversidad técnica; | UN | ● مشروع بحث وحلقة دراسية دولية عن التنوع العرقي والسياسات العامة تدرس الاستجابات المتعلقة بالسياسات العامة في مجال النزاعات العرقية وتستكشف سبل تشجيع المصالحة في المجتمعات المتنوعة عرقيا. |
No obstante, es poco probable que Nigeria dé la espalda a la diversidad legislativa, que ha sido uno de los rasgos característicos de su historia. | UN | واستدركت قائلة إن من غير المحتمل أن تنأى نيجيريا بنفسها عن التنوع التشريعي الذي اختص به تاريخها. |
7. Insta a los Estados a que traten de garantizar que sus sistemas políticos y legales reflejen la diversidad multicultural de la sociedad y, de ser necesario, mejorar las instituciones democráticas a fin de que éstas sean más participativas y evitar la marginación, la exclusión y la discriminación de determinados sectores de la sociedad; | UN | " 7 - تحث الدول على أن تعمل من أجل ضمان أن تكون نظمها السياسية والقانونية معبرة عن التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها، وأن تحسن عند الاقتضاء المؤسسات الديمقراطية بحيث تصبح قائمة على المشاركة على نحو أكمل وتتلافى تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع والتمييز ضدها؛ |
Cada país ha establecido una Comisión Nacional de diversidad Biológica, encargada de elaborar estrategias y llevar a cabo " Estudios de país sobre biodiversidad " . | UN | وأنشأ كل بلد لجنة وطنية للتنوع البيولوجي بغرض إعداد استراتيجيات وإجراء دراسات قطرية عن التنوع البيولوجي. |
Al mismo tiempo, se consideraba fundamental que la Comisión tuviera en cuenta las características especiales de las organizaciones internacionales que diferían en muchos aspectos de los Estados, así como la diversidad existente entre las organizaciones internacionales. | UN | 11 - وفي الوقت نفسه، رئي أن من الضروري أن تضع اللجنة في الاعتبار السمات الخاصة للمنظمات الدولية التي تختلف في نواح عديدة عن الدول، فضلا عن التنوع بين المنظمات الدولية. |
21. El orador espera que el Decenio sirva para recordar al mundo que la diversidad cultural es tan vital como la biodiversidad. | UN | ١٢ - وأعرب عن أمله في أن يؤدي العقد إلى تذكير العالم بأن التنوع الثقافي لا يقل أهمية عن التنوع البيولوجي. |