"عن التهديدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las amenazas
        
    • sobre amenazas
        
    • de amenazas
        
    • sobre las amenazas
        
    • a amenazas
        
    • por amenazas
        
    • a las amenazas
        
    • las amenazas a
        
    • sobre posibles amenazas
        
    En la respuesta se afirmaba también que no había indicios de que las fuerzas armadas fueran responsables de las amenazas de muerte. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    Independientemente de las amenazas serias de la actualidad, no sería exagerado decir que en toda su historia la humanidad no tuvo nunca una oportunidad como esta de crear un orden mundial justo y una comunidad de naciones más armoniosa. UN وبغض النظر عن التهديدات الخطيرة القائمة اليوم، فليس من المبالغة القول إن اﻹنسانية لم تشهد أبدا طوال تاريخها فرصة فريدة أكبر من هذه ﻹقامة نظام عالمي عــادل وإقامة مجتمع من اﻷمم أكثر انسجاما.
    Se elaboraron mecanismos de acción conjunta e intercambio más rápido de información sobre amenazas terroristas. UN ووُضعت آليات للعمل المشترك ولتدفق أسرع للمعلومات عن التهديدات الإرهابية.
    :: 2 informes sobre amenazas transfronterizas e intersectoriales para la paz y la seguridad en África Occidental UN :: إعداد تقريرين عن التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة في غرب أفريقيا
    No sirve de nada desviar la atención y los esfuerzos de la comunidad internacional de las amenazas existentes para dedicarlos a ese tipo de amenazas hipotéticas. UN فليس ثمة هدف مفيد يخدمه صرف انتباه المجتمع الدولي وجهوده بعيداً عن التهديدات القائمة لتلك الافتراضات.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    En tanto sigan existiendo armas nucleares, la humanidad nunca podrá estar libre de las amenazas nucleares. UN وما دام وجود الأسلحة النووية مستمرا، فلن تكون البشرية أبدا بمنأى عن التهديدات النووية.
    Sin embargo, en este proyecto de resolución se habla de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وبالرغم من ذلك لدينا هذا القرار الذي يتكلم عن التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, la Primera Comisión no puede actuar en el vacío, al margen de las amenazas existentes y nuevas. UN بيد أن اللجنة الأولى لا يمكنها أن تعمل في فراغ، منفصلة عن التهديدات القائمة والناشئة.
    Ninguna nación puede desinteresarse de las amenazas actuales a la paz y la seguridad internacionales, en especial las que provienen de terroristas. UN فما من دولة بمنأى عن التهديدات التي تحيق حاليا بالسلم والأمن الدوليين، وبخاصة على يد الإرهابيين.
    Los nuevos desafíos a la seguridad mundial no deben desviar nuestra atención de las amenazas antiguas y más tradicionales. UN إن التحديات الجديدة للأمن العالمي لن تصرف اهتمامنا عن التهديدات القديمة والمتسمة أكثر بالطابع التقليدي.
    Las fuerzas armadas de las facciones se ocuparán de prestar asistencia a la APRONUC, de proporcionar información sobre amenazas posibles o reales a las elecciones y de garantizar la seguridad en las zonas que controlen. UN أما القوات المسلحة للفصائل فستكون مسؤولة عن مساعدة السلطة الانتقالية فتزودها بالمعلومات عن التهديدات الممكنة أو الفعالة للانتخابات مع ضمان اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Constituyen una fuente de información singular, que puede usarse para analizar el cambio ambiental y proporcionar alerta anticipada sobre amenazas emergentes para el medio ambiente. UN وهى تمثل مصدراً فريداً للمعلومات، التي يمكن استخدامها لتحليل التغيرات البيئية كما أنها تقدم الإنذار المبكر عن التهديدات البيئية الناشئة.
    Sigue aumentando la participación en la Red de puntos de contacto sobre la seguridad de la aviación de la OACI, establecida para informar sobre amenazas inminentes para la aviación civil. UN 6 - المشاركة في شبكة نقاط الاتصال المعنية بأمن الطيران التي أنشئت في نطاق المنظمة للإبلاغ عن التهديدات الوشيكة المحدقة بالطيران المدني، آخذة في الازدياد.
    Si bien hablamos de amenazas a la paz y la seguridad internacionales, también deberíamos tener presente la situación en el Oriente Medio. UN بينما نتحدث عن التهديدات للسلام والأمن الدوليين، ينبغي لنا أيضا أن نتابع الحالة في الشرق الأوسط.
    Unidades de inteligencia centradas en el análisis de amenazas UN جمع معلومات أمنية عن التهديدات الإلكترونية
    Que ya no queria escuchar más de amenazas terroristas. Open Subtitles لأنه لم يكن يريد سماع المزيد عن التهديدات الإرهابية المحتملة
    :: Publicación de un estudio sobre las amenazas intersectoriales para la paz y la seguridad en África occidental UN :: نشر دراسة عن التهديدات الشاملة لعدة قطاعات للسلام والأمن في غرب أفريقيا
    :: Obtener, analizar y almacenar en bases de datos específicas la información sobre las amenazas actuales a la seguridad informática; UN :: استقاء المعلومات عن التهديدات الحالية لأمن الفضاء الإلكتروني وتحليلها وتجميعها في قواعد البيانات ذات الصلة.
    Esas estructuras se diseñaron para mejorar la gestión de la información sobre las amenazas a la seguridad, y se está llevando a cabo un proceso para estandarizar esas estructuras en todas las misiones UN وخُطط لهذه الهياكل بحيث تعزز إدارة المعلومات عن التهديدات الأمنية، ويجري حاليا توحيدها في جميع البعثات
    También vigilan tres aspectos diferentes de los informes relativos a amenazas. UN ويرصد المحللون في مكتب تحليل المعلومات ثلاثة جوانب مختلفة من الإبلاغ عن التهديدات.
    En el período, las denuncias por amenazas de muerte afectaron particularmente a personas vinculadas a entidades de derechos humanos, dirigentes sociales, políticos y fiscales. UN ٣٢ - وخلال هذه الفترة، ارتبطت الشكاوى الواردة عن التهديدات بالقتل، بشكل خاص، بأفراد مرتبطين بأجهزة تعمل في مجال حقوق اﻹنسان، وزعماء اجتماعيين، وسياسيين ومدعين عامين.
    Antes hice referencia a las amenazas que plagan a la humanidad en esta era de la mundialización. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    En la actualidad, las amenazas a la seguridad son diferentes de las del siglo XX. Los problemas de seguridad tienen hoy dimensiones nucleares y no nucleares. UN فالتهديدات الأمنية في الوقت الحاضر تختلف عن التهديدات الأمنية في القرن العشرين.
    :: 360 misiones conjuntas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil UN :: الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more