"عن الحمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del embarazo
        
    • sobre el embarazo
        
    • por el embarazo
        
    • al embarazo
        
    • sobre embarazo
        
    • con el embarazo
        
    • los embarazos
        
    • a los partos
        
    • por fecundación
        
    • un embarazo
        
    • de embarazos
        
    Las interrupciones voluntarias del embarazo (IVE) siguen aumentando, en España, en términos absolutos. UN وما زال عدد المنقطعات طوعا عن الحمل آخذا في الارتفاع في اسبانيا.
    Otros 50 millones de mujeres viven con lesiones permanentes o en un estado de incapacidad crónica tras las complicaciones derivadas del embarazo o del parto. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بإصابة دائمة أو إعاقة مزمنة من جراء حصول تعقيدات ناشئة عن الحمل أو الوضع.
    Los motivos más comunes por los que la mujer visita a un especialista son los problemas de la vista, las afecciones cutáneas y las complicaciones del embarazo. UN وأكثر اﻷسباب انتشاراً لزيارة المرأة لطبيب متخصص هي مشاكل العيون والاضطرابات الجلدية والتعقيدات الناتجة عن الحمل.
    Las mujeres reciben información sobre el embarazo, el parto, el amamantamiento y la crianza de los hijos. UN وتتلقى المرأة معلومات عن الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية وتنشئة الأطفال.
    Complicaciones causadas por el embarazo, el parto o después del parto: UN المضاعفات الناجمة عن الحمل أو الولادة أو بعد الولادة
    La información dispersa de que se dispone indica que en algunos países del 25% al 50% de todas las muertes de mujeres en edad de procrear se deben al embarazo y sus complicaciones. UN وتشير معلومات متفرقة إلى أن ما يتراوح بين ربع ونصف جميع وفيات اﻷمهات اللائي في سن الحمل، في بعض البلدان، ينجم عن الحمل ومضاعفاته.
    Intenta tener que marcar un libro sobre embarazo para que tu esposa crea que lo lees. Open Subtitles جرب طي كل خمس صفحات في كتاب عن الحمل لكي تظن زوجتك أنك قرأته
    Las tasas de mortalidad maternal y de complicaciones relacionadas con el embarazo siguen siendo altas debido a la insuficiencia y la mala calidad de la atención prenatal, así como de la nutrición y los servicios de salud para la mujer. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدل التعقيدات الناتجة عن الحمل مرتفعين نتيجة لعدم كفاية ورداءة نوعية رعاية الحوامل والرعاية الصحية وتغذية المرأة.
    El maestro negó en un primer momento la responsabilidad del embarazo, pero después aceptó su responsabilidad y está prestando apoyo financiero al menor. UN ونفى الجاني أول الأمر مسؤوليته عن الحمل. غير أنه أقر بهذه المسؤولية فيما بعد. وهو ينفق على الطفل.
    Una de las principales causas de morbilidad entre las mujeres son las complicaciones derivadas del embarazo y el parto. UN وأحد الأسباب الرئيسية لإصابة النساء بالمرض التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة.
    Como sucede en muchos países en desarrollo, las complicaciones derivadas del embarazo y el parto son una importante causa de muerte entre las mujeres. UN وكما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تمثل التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفيات بين النساء.
    La indemnización diaria de reposo también puede concederse, por prescripción facultativa, durante un período suplementario que no exceda de dos semanas, en caso de trastorno derivado del embarazo. UN ويمكن منح بدل الراحة اليومي أيضاً، بناء على قرار طبي، لمدة إضافية لا تتجاوز أسبوعين عند وجود حالة مرضية ناجمة عن الحمل.
    Entre otros problemas, el matrimonio precoz entraña peligros para la salud, como los resultantes del embarazo prematuro. UN ومن بين جملة مشاكل، يرتبط الزواج المبكر بمخاطر صحية، بما فيها تلك الناجمة عن الحمل قبل الأوان.
    11. Complicaciones del embarazo, parto y puerperio UN التعقيدات الناشئة عن الحمل والولادة وحالة النفاس
    El 70% de las muertes obedece a hemorragias, eclampsia u otras complicaciones del embarazo. UN وتعزى نسبة 70 في المائة من تلك الوفيات إلى البواسير والارجاج النفاسي وغير ذلك من المضاعفات الناتجة عن الحمل.
    sobre el embarazo. Son historias verdaderas de embarazadas... Open Subtitles عن الحمل إنه قصص حقيقية عن النساء الحامل
    Intenté hablar sobre el embarazo durante todo el camino hacia aquí. Open Subtitles انا كنت أحاول أن أتحدث عن الحمل
    Las causas primordiales de la mortalidad derivada de la maternidad son las hemorragias, la hipertensión, la infección puerperal y los problemas circulatorios causados por el embarazo, el parto y el aborto. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات هي النزيف, وفرط ضغط الدم, وحمى النفاس, ومشاكل الدورة الدموية الناجمة عن الحمل والولادة والإجهاض.
    Se estima que cada año entre 10 y 20 millones de mujeres más padecen problemas de salud graves debido al embarazo y el parto, incluidas enfermedades tan debilitadoras como la fístula obstétrica. UN كما يقدَّر أن ما بين 10 و 20 مليون امرأة أخرى يعانين سنويا مشاكل صحية حادة ناجمة عن الحمل والولادة، بينها حالات منهِكة كناسور الولادة.
    Durante el proceso de contratación de una persona, con anterioridad a la firma del contrato de trabajo, el empleador no podrá solicitar a una persona natural información sobre embarazo u otras circunstancias familiares. UN وعند الدخول في علاقة عمل، وقبل توقيع عقد التوظيف، لا يحق لصاحب العمل أن يطلب من شخص طبيعي أي معلومات عن الحمل أو الظروف الأسرية.
    56. El asunto Snehelata " Salenta " Singh c. el Estado de Uttar Pradesh y otros es el primer asunto conocido de interés público que se ha llevado ante un tribunal superior y que trata de la morbilidad relacionada con el embarazo. UN 56- وقضية سنيهيلاتا في " سالينتا سينغ ضد ولاية أوتار براديش وآخرين " هي أول قضية معروفة من قضايا المصلحة العامة المعنية بحالة مرضية ناجمة عن الحمل رُفِعت أمام محكمة عليا.
    - Los considerables daños y graves peligros que entrañan los embarazos precoces para la salud de las madres; UN - الأضرار والمخاطر الكبيرة على صحة الأم الناجمة عن الحمل المبكر؛
    Una delegación elogió en particular el hecho de que en la nota informativa sobre Eritrea se hubieran puesto de manifiesto los problemas de las niñas, quienes corrían un mayor riesgo de infección con el VIH/SIDA, explotación sexual y complicaciones para la salud debido a los partos prematuros y a algunas prácticas tradicionales perjudiciales. UN 39 - وأعرب أحد الوفود عن تقدير خاص للكيفية التي تناولت بها المذكرة القطرية المتعلقة بإريتريا التحديات الخاصة بالفتيات المعرضات لقدر أكبر من خطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستغلال الجنسي، والعواقب الصحية الناشئة عن الحمل المبكر، وبعض الممارسات الضارة من جراء التقاليد.
    i) Otros actos inhumanos, [de índole semejante] [,incluidos, sin que la lista sea exhaustiva, los atentados contra la integridad física o la seguridad y la dignidad personales, como la mutilación física, la fecundación forzosa o la no interrupción de embarazos provocados por fecundación forzosa y los experimentos humanos ilícitos]. UN )ط( اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى، ]ذات الطابع المماثل[ ]، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الاعتداءات على السلامة البدنية واﻷمن الشخصي وكرامة الفرد، كالتشويه أو اﻹكراه على الحمل أو التوليد القسري لﻷجنة الناتجة عن الحمل قسرا، وإجراء تجارب غير مشروعة على البشر[. ]مرفق
    Porque sabía que había oído a alguien hablar de un embarazo en el baño. Open Subtitles لأنني أعلم أنني سمعت أحدهم يتحدث عن الحمل في الحمام
    Sí, siempre y cuando no hablemos de embarazos o nada relacionado con bebés. Open Subtitles أجل . طالما لانتحدث عن الحمل أو اي شيء يخص الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more