"عن الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la vida
        
    • sobre la vida
        
    • de vida
        
    • de vivir
        
    • para la Vida
        
    • de por vida
        
    • a la vida
        
    • vida de
        
    • en la vida
        
    La defensa de la vida es, necesariamente, la defensa de la esencia misma del hombre, de todas las promesas, alegrías y esperanzas del ser humano. UN لذلك فإن الدفاع عن الحياة هو نفسه الدفاع عن الإنسان ذاته، وعن كل الوعود وكل الخير وكل الآمال بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    ¿Cómo entablas la conversación de la vida cuando no hay asedio. cuando nadie molesta, cuando eres libre de ser tú mismo? TED وكيف تجرون المحادثة عن الحياة عندما تشعرون بأنكم غير محاصرون، وعندما لا يُخيفكم أحد، وعندما تتصرفون على سجيتكم؟
    es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. TED إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة
    Todo eso sobre la vida y sobre cómo deberíamos amarnos los unos a los otros. Open Subtitles كل تلك الأمور عن الحياة وكيف أن كل شخص عليه أن يحب الآخر
    Con tu duro pero serio Entrenamiento y sabias obviedades sobre la vida Open Subtitles مع تدريبك الصعب و المخلص و نصائحك الحكيمة عن الحياة
    Pero tenía un poco de dinero del seguro de vida porque mi esposo-- Open Subtitles كان لدي بعض من أموال تأمين عن الحياة لأن زوجي ـــ
    Ahora todo lo que quiero hacer es transmitir todo lo que aprendí de la literatura de la vida y sobre el amor. Open Subtitles كل ما أريد أن أفعله هو أن أجرّب ما تعلمته . عن الأدب ، عن الحياة و عن الحب
    Que él se escondió de la vida, sumergiéndose en un mundo de fantasía donde luchaba contra el crimen... Open Subtitles أنه خبأ نفسه بعيداً عن الحياة بغمره نفسه في عالم خيالي حيث كافح فيه الجريمة
    Mira, viniste aquí para convertirte en doctor, no para buscar pruebas de la vida después de la muerte. Open Subtitles إسمع , لقد أتيت هنا لتكون طبيباً ليس لتبحث عن دليل عن الحياة بعد الموت
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    La población de vastas zonas y de países enteros queda marginada del desarrollo y excluida de la vida civil. UN وفي مناطق شاسعة من العالم، بل وفي بلدان بأكملها، يجد السكان أنفسهم على هامش التنمية ومعزولين عن الحياة الاجتماعية.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    En el transcurso de este mismo mes, se celebró un Seminario sobre la vida en Familia y Educación para la Paz. UN في ذلك الشهر نظمت حلقة دراسية عن الحياة العائلية والتعليم من أجل السلام.
    Se están preparando más programas dramáticos de televisión sobre la vida familiar, algunos de ellos en cooperación con el Ministerio de Cultura. UN وتعد اﻵن تمثيليات تليفزيونية إضافية عن الحياة اﻷسرية، بعضها بالتعاون مع وزارة الثقافــة.
    En las escuelas se ofrece información sobre la vida sexual, pero no es parte del programa de estudios. UN والمدارس تقدم معلومات عن الحياة الجنسية ولكنها ليست جزءا من المقرر الدراسي.
    La normativa legal sobre la labor pública en relación con la información sobre la vida sexual, además de lo citado anteriormente, es la siguiente: UN وفيما يلي بيان التنظيم القانوني بشأن المهام العامة المتصلة بالمعلومات عن الحياة الجنسية إلى جانب ما هو وارد أعلاه:
    Al término de la actual sesión se proyectará un documental sobre la vida cotidiana en Tokelau en una aldea concreta. UN وبعد هذه الجلسة سيعرض فيلم وثائقي عن الحياة اليومية في توكيلاو، مع التمثيل بقرية معينة.
    La evolución del embarazo se examina periódicamente y las clínicas suministran información sobre la vida cotidiana y la nutrición adecuada de las mujeres embarazadas. UN وتتم مراقبة تطور الحمل بانتظام، وتُوَفِر العيادات معلومات للنساء الحوامل عن الحياة اليومية والتغذية المناسبة.
    Hay en la sociedad una cantidad considerable de personas incapaces de alcanzar sus ideales de vida y que recurren a estos mecanismos vicarios. UN ويحتوي المجتمع على عدد كبير من الأفراد الذين لا يتمكنون من تحقيق أفكارهم عن الحياة ويلجأون إلى الآليات البديلة.
    Pero si no paramos de vivir, por qué deberíamos parar de amar. Open Subtitles لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب
    Esos Educadores para la Vida Familiar ofrecen además Enseñanza para la Vida Familiar a comunidades y organizaciones gubernamentales. UN كما يقدم المثقفون عن الحياة الأسرية التوعية إلى المجتمعات المحلية والمنظمات الحكومية.
    ¡Creo que eres un loco de remate y deberían encerrarte de por vida! Open Subtitles أصدق أنك شخص معتوه ويجب أن يبعد عن الحياة
    De manera general, no pueden recogerse datos relativos a la vida privada salvo por orden motivada de un tribunal. UN وبصورة عامة، لا يمكن جمع أية معلومات عن الحياة الخاصة إلا بأمر مُسﱠبب من محكمة.
    No escribir de la vida de las personas sólo la vida, la vida nada más. Open Subtitles بعد الآن، ليس الكتابة عن حياة الناس، بل عن الحياة نفسها
    Todos debemos trabajar juntos para evitar el aislamiento en la vida social cotidiana de las personas infectadas con esta enfermedad. UN ولا بد من أن نعمل معا لتفادي عزل المصابين عن الحياة الاجتماعية اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more