La defensa de la vida es, necesariamente, la defensa de la esencia misma del hombre, de todas las promesas, alegrías y esperanzas del ser humano. | UN | لذلك فإن الدفاع عن الحياة هو نفسه الدفاع عن الإنسان ذاته، وعن كل الوعود وكل الخير وكل الآمال بالنسبة للإنسانية جمعاء. |
¿Cómo entablas la conversación de la vida cuando no hay asedio. cuando nadie molesta, cuando eres libre de ser tú mismo? | TED | وكيف تجرون المحادثة عن الحياة عندما تشعرون بأنكم غير محاصرون، وعندما لا يُخيفكم أحد، وعندما تتصرفون على سجيتكم؟ |
es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. | TED | إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة |
Todo eso sobre la vida y sobre cómo deberíamos amarnos los unos a los otros. | Open Subtitles | كل تلك الأمور عن الحياة وكيف أن كل شخص عليه أن يحب الآخر |
Con tu duro pero serio Entrenamiento y sabias obviedades sobre la vida | Open Subtitles | مع تدريبك الصعب و المخلص و نصائحك الحكيمة عن الحياة |
Pero tenía un poco de dinero del seguro de vida porque mi esposo-- | Open Subtitles | كان لدي بعض من أموال تأمين عن الحياة لأن زوجي ـــ |
Ahora todo lo que quiero hacer es transmitir todo lo que aprendí de la literatura de la vida y sobre el amor. | Open Subtitles | كل ما أريد أن أفعله هو أن أجرّب ما تعلمته . عن الأدب ، عن الحياة و عن الحب |
Que él se escondió de la vida, sumergiéndose en un mundo de fantasía donde luchaba contra el crimen... | Open Subtitles | أنه خبأ نفسه بعيداً عن الحياة بغمره نفسه في عالم خيالي حيث كافح فيه الجريمة |
Mira, viniste aquí para convertirte en doctor, no para buscar pruebas de la vida después de la muerte. | Open Subtitles | إسمع , لقد أتيت هنا لتكون طبيباً ليس لتبحث عن دليل عن الحياة بعد الموت |
Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. | UN | لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا. |
La población de vastas zonas y de países enteros queda marginada del desarrollo y excluida de la vida civil. | UN | وفي مناطق شاسعة من العالم، بل وفي بلدان بأكملها، يجد السكان أنفسهم على هامش التنمية ومعزولين عن الحياة الاجتماعية. |
Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. | UN | لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا. |
En el transcurso de este mismo mes, se celebró un Seminario sobre la vida en Familia y Educación para la Paz. | UN | في ذلك الشهر نظمت حلقة دراسية عن الحياة العائلية والتعليم من أجل السلام. |
Se están preparando más programas dramáticos de televisión sobre la vida familiar, algunos de ellos en cooperación con el Ministerio de Cultura. | UN | وتعد اﻵن تمثيليات تليفزيونية إضافية عن الحياة اﻷسرية، بعضها بالتعاون مع وزارة الثقافــة. |
En las escuelas se ofrece información sobre la vida sexual, pero no es parte del programa de estudios. | UN | والمدارس تقدم معلومات عن الحياة الجنسية ولكنها ليست جزءا من المقرر الدراسي. |
La normativa legal sobre la labor pública en relación con la información sobre la vida sexual, además de lo citado anteriormente, es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان التنظيم القانوني بشأن المهام العامة المتصلة بالمعلومات عن الحياة الجنسية إلى جانب ما هو وارد أعلاه: |
Al término de la actual sesión se proyectará un documental sobre la vida cotidiana en Tokelau en una aldea concreta. | UN | وبعد هذه الجلسة سيعرض فيلم وثائقي عن الحياة اليومية في توكيلاو، مع التمثيل بقرية معينة. |
La evolución del embarazo se examina periódicamente y las clínicas suministran información sobre la vida cotidiana y la nutrición adecuada de las mujeres embarazadas. | UN | وتتم مراقبة تطور الحمل بانتظام، وتُوَفِر العيادات معلومات للنساء الحوامل عن الحياة اليومية والتغذية المناسبة. |
Hay en la sociedad una cantidad considerable de personas incapaces de alcanzar sus ideales de vida y que recurren a estos mecanismos vicarios. | UN | ويحتوي المجتمع على عدد كبير من الأفراد الذين لا يتمكنون من تحقيق أفكارهم عن الحياة ويلجأون إلى الآليات البديلة. |
Pero si no paramos de vivir, por qué deberíamos parar de amar. | Open Subtitles | لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب |
Esos Educadores para la Vida Familiar ofrecen además Enseñanza para la Vida Familiar a comunidades y organizaciones gubernamentales. | UN | كما يقدم المثقفون عن الحياة الأسرية التوعية إلى المجتمعات المحلية والمنظمات الحكومية. |
¡Creo que eres un loco de remate y deberían encerrarte de por vida! | Open Subtitles | أصدق أنك شخص معتوه ويجب أن يبعد عن الحياة |
De manera general, no pueden recogerse datos relativos a la vida privada salvo por orden motivada de un tribunal. | UN | وبصورة عامة، لا يمكن جمع أية معلومات عن الحياة الخاصة إلا بأمر مُسﱠبب من محكمة. |
No escribir de la vida de las personas sólo la vida, la vida nada más. | Open Subtitles | بعد الآن، ليس الكتابة عن حياة الناس، بل عن الحياة نفسها |
Todos debemos trabajar juntos para evitar el aislamiento en la vida social cotidiana de las personas infectadas con esta enfermedad. | UN | ولا بد من أن نعمل معا لتفادي عزل المصابين عن الحياة الاجتماعية اليومية. |