Los resultados de esos estudios se deben publicar en los planos nacional e internacional en primer lugar para fomentar la centralización de la información sobre la experiencia adquirida. | UN | وينبغي نشر نتائج تلك الدراسات على الصعيدين الوطني والدولي وذلك أساسا لتشجيع تجميع المعلومات عن الخبرات المكتسبة. |
En esa decisión, se pidió a la Directora Ejecutiva que presentará un informe a la Junta sobre la experiencia adquirida en la aplicación del enfoque y las directrices formuladas en el informe. | UN | وفي هذا المقرر، تم توجيه الطلب إلى المديرة التنفيذية لتقديم تقرير المجلس عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير. |
En la decisión se pidió a la secretaría que informase a la Conferencia de las Partes en su tercera reunión sobre la experiencia adquirida en la prestación de asistencia técnica en el plano regional. | UN | ويطلب المقرر من الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية إقليمياً. |
El Consejo pidió al Administrador que le informara sobre las experiencias relativas a estos servicios y a su utilización en su 40º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس من مدير البرنامج أن يقدم تقارير أخرى عن الخبرات المكتسبة واستخدام خدمات دعم التنمية الى المجلس في دورته اﻷربعين. |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً |
b) Examen general de la experiencia adquirida en los 20 últimos años en materia de políticas y programas de población. | UN | )ب( لمحة عامة عن الخبرات المكتسبة في ميدان السياسات والبرامج السكانية خلال العشرين عاما الماضية. |
Al examinar el tema, los participantes en la reunión tomaron nota de las presentaciones realizadas por los dirigentes de las cinco esferas de asociación existentes y otras sobre sus experiencias en las asociaciones establecidas en esas esferas. | UN | 10 - ولدى النظر في البند، أحاط المشاركون في الاجتماع علماً بالعروض المقدمة من رؤساء مجالات الشراكة الخمسة القائمة وغيرها عن الخبرات المكتسبة من الشراكات التي أنشئت في هذه المجالات. |
También podrían compartir información sobre la experiencia obtenida en la utilización de los instrumentos, entre otras cosas probando los distintos enfoques y analizando regularmente las lecciones extraídas tanto de los éxitos como de los fracasos en la aplicación de los métodos y los instrumentos, para determinar qué funciona en cada contexto. | UN | ويمكنها أيضاً تبادل المعلومات عن الخبرات المكتسبة في استعمال الأدوات، بما في ذلك اختبار مختلف النهوج وإعادة النظر بانتظام في الدروس المستفادة من كل من النجاحات والإخفاقات في تطبيق الأساليب والأدوات لتحديد الصالح في ظروف معينة. |
2. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que presente a la Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones del año 2000, un informe sobre la experiencia adquirida en la aplicación de dicho enfoque y de dichas directrices. | UN | ٢ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية. |
2. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que presente a la Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones del año 2000, un informe sobre la experiencia adquirida en la aplicación de dicho enfoque y de dichas directrices. | UN | ٢ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية. |
- Cuestionarios sobre la experiencia adquirida con los actuales sistemas nacionales, incluidas las necesidades de las Partes del anexo I con economías en transición | UN | - استبيانات عن الخبرات المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة، بما في ذلك احتياجات الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
41. Para facilitar este examen, se invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre la etapa experimental y sobre la experiencia adquirida y las lecciones que habían extraído de las actividades conjuntas realizadas en esa etapa. | UN | 41- ولتسهيل عملية الاستعراض هذه، دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن العملية وتقديم معلومات عن الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
En su decisión RC-2/4 sobre prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que informase a la Conferencia de las Partes en su tercera reunión sobre la experiencia adquirida en la prestación de asistencia técnica a nivel regional. | UN | 1 - طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره اتفاقية روتردام - 2/14 بشأن تقديم المساعدة إقليمياً أن تقدم تقريراً إلى المؤتمر في اجتماعه الثالث عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدة التقنية إقليمياً. |
Informe del Secretario General sobre la experiencia adquirida en relación con el proceso de planificación y presupuestación (resolución 58/269 de la Asamblea General) | UN | تقريـــــر الأمين العام عن الخبرات المكتسبة في عملية التخطيط والميزنة (قرار الجمعية العامة 58/269) |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
24. Toma nota del informe del Administrador sobre las experiencias y la utilización de servicios de apoyo al desarrollo que se exponen en los párrafos 243 a 258 del documento DP/1993/45. | UN | ٢٤ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الخبرات المكتسبة في خدمات دعم التنمية وعن استخدام هذه الخدمات، على النحو الوارد في الفقرات ٢٤٣ الى ٢٥٨ من الوثيقة DP/1993/45؛ |
15. Alienta la iniciativa de auditorías conjuntas de los programas " Unidos en la acción " y solicita a la División de Servicios de Supervisión que, en su próximo informe anual, dé cuenta de la experiencia adquirida a ese respecto; | UN | 15 - يشجع مبادرة المراجعة المشتركة لحسابات برامج " الأداء الموحد " ، ويطلب إلى شعبة خدمات الرقابة الإبلاغ، في تقريرها السنوي المقبل، عن الخبرات المكتسبة في ذلك الصدد؛ |
19. Alienta la iniciativa de auditorías conjuntas de los programas " Unidos en la acción " , y solicita al Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones que, en su próximo informe anual, dé cuenta de la experiencia adquirida a ese respecto; | UN | 19 - يشجع مبادرة المراجعة المشتركة لحسابات برامج " الأداء الموحد " ، ويطلب إلى فريق مراجعة الحسابات الداخلية والتحقيقات الإبلاغ، في تقريره السنوي المقبل، عن الخبرات المكتسبة في ذلك الصدد؛ |
3. Invita a las Partes del anexo I a que presenten por separado, a más tardar el 1º de julio de 2001, información a la secretaría sobre sus experiencias en la utilización de esas directrices, en particular el formulario común, en los años 2000 y 2001; | UN | 3- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى أن تقدم بصورة منفصلة، بحلول 1 تموز/يولية 2001، معلومات إلى الأمانة عن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق باستخدام هذه المبادئ التوجيهية، وخاصة استمارة الإبلاغ الموحدة، في عامي 2000-2001؛ |
En el informe presentado a la Comisión en 1991 sobre la experiencia obtenida en materia de capacitación y desarrollo de recursos humanos (véase E/C.10/1991/13), se indicó que desde 1976 el Programa había organizado 261 cursos prácticos de capacitación, seminarios y mesas redondas, así como 35 becas y giras de estudio. | UN | وقد ورد في تقرير اللجنة لعام ١٩٩١ عن الخبرات المكتسبة في التدريب وتنميـــة المـــوارد البشريـــة )انظر E/C.10/1991/13( أن البرنامج نظم، منذ عام ١٩٧٦، ٢٦١ حلقة عمل وحلقة دراسية واجتماع مائدة مستديرة في مجال التدريب و ٣٥ زمالة ودورات دراسية. |
Views on the review process of activities implemented jointly under the pilot phase and information on experience gained and lessons learned, including on the uniform reporting format. | UN | آراء بشأن عملية استعراض الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ومعلومات عن الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة، بما في ذلك شكل موحد لتقديم التقارير. |
h) Informe de las experiencias extraídas de esos simposios y seminarios de capacitación. " | UN | " تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛ |
En la reseña programática de la adición 1 al informe anual del Administrador (DP/1996/18/Add.1) se proporciona a la Junta Ejecutiva un informe acerca de la experiencia y las lecciones extraídas en el curso de 1995. | UN | ويقدم تقرير عن الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في غضون عام ١٩٩٥ إلى المجلس التنفيذي في سجل البرنامج الرئيسي، اﻹضافة ١ للتقرير السنوي لمدير البرنامج (DP/1996/18/Add.1). |