"عن الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al servicio
        
    • del servicio
        
    • de servicio
        
    • de la administración
        
    • sobre la administración
        
    • sus funciones
        
    • por servicios
        
    • de éste
        
    • por servicio
        
    • por el servicio
        
    • sobre el servicio
        
    • por la administración
        
    • por la prestación de servicios
        
    • de servir
        
    En esta estimación se han incluido créditos para reembolsar a los gobiernos las indemnizaciones que pagan a miembros de sus contingentes por enfermedad, lesión, discapacidad o muerte imputable al servicio en la misión, sobre la base de una media de 40.000 dólares. UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي ترد الى الحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة في البعثة، على أساس متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Colombia: La Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    Objeción de conciencia al servicio militar UN الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية
    Plan de Seguro Médico después de la Separación del servicio gestionado por la FAO, y reubicación y contratación UN نفقات خطة التأمين الصحي بعد الانفصال عن الخدمة التي تديرها منظمة فاو ونقل الموظفين والتوظيف
    No incluye las pensiones del servicio. UN تستثنى من ذلك المعاشات التقاعدية عن الخدمة.
    El número que marcó ha sido desconectado... o está fuera de servicio. Open Subtitles عذراً، الرقم الذي اتصلت به مغلق او موقوف عن الخدمة
    El derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Los objetores de conciencia al servicio militar pueden prestar un servicio sustitutorio de carácter puramente civil. UN ويمكن للمستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية أداء خدمات بديلة ذات طبيعة مدنية فقط.
    De manera más general, apoya toda forma de objeción de conciencia al servicio militar, el militarismo y la guerra. UN وبشكل أوسع، تدعم المنظمة جميع أشكال الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وعن الانتشار العسكري والحروب.
    El Comité reitera que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Sigo considerando que el nuevo enfoque de la mayoría respecto de la objeción de conciencia al servicio militar es erróneo. UN ولا أزال أعتقد أن النهج الجديد للأغلبية إزاء الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية نهج خاطئ.
    Señaló que en 1997 Grecia había sido el último miembro de la Comunidad Europea en introducir legislación sobre la objeción de conciencia al servicio militar. UN ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    En el pasado, en algunos casos aislados el Gobierno decidió separar del servicio a agentes involucrados en abusos de los derechos humanos. UN وفي بعض الحالات المعزولة، قررت الحكومة في الماضي فصل موظفين عن الخدمة لتورطهم في ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان.
    La red de información puede proporcionar información acerca del servicio que se presta, mientras que el servicio mismo puede prestarlo el productor directamente. UN ويمكن لشبكة المعلومات أن تقدﱢم معلومات عن الخدمة المقدمة، بينما يمكن للمنتِج أن يقدم الخدمة ذاتها بصورة مستقلة.
    5.3 Se conceden pensiones de invalidez por discapacidades específicas resultantes del servicio militar. UN ٥-٣ تمنح معاشات العجز ﻷنواع عجز محددة ناشئة عن الخدمة العسكرية.
    En caso de interrupción de la continuidad del servicio por un período superior a tres meses, el funcionario deberá hacer una nueva declaración. UN ويدلي بإعلان جديد عقب أي انقطاع عن الخدمة تتجاوز مدته ثلاثة شهور.
    El UNICEF también está procurando obtener la cooperación de las emisoras de televisión en una nueva campaña de anuncios de servicio público. UN كذلك تسعى اليونيسيف إلى التعاون مع مذيعي التلفزيون في حملة إعلانات جديدة عن الخدمة العامة.
    Ahora bien, no existe ninguna medida de exclusión sistemática de la administración pública. UN بيد أنه لا يوجد أي تدبير لﻹبعاد المنظم عن الخدمة العامة.
    Se presentó al Primer Ministro el proyecto de ley sobre la administración pública de Haití UN أعد مشروع قانون عن الخدمة المدنية في هاييتي وقدم إلى رئيس الوزراء
    Otros habían efectuado una " interrupción " continuando en sus funciones como consultores, lo cual era evidentemente contrario a las normas. UN وانقطع بعضهم اﻵخر عن الخدمة بأن واصل مهامه خبير استشاري وهو ما ليس باﻷمر السليم بطبيعة الحال.
    1986: Premio Magsaysay por servicios distinguidos en la administración pública concedido por la Fundación Ramón Magsaysay UN ١٩٨٨ جائزة ماغسايساي عن الخدمة الحكومية، مقدمة من مؤسسة رامون ماغسايساي
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de éste o se declara incapacitado para ello, se elegirá un nuevo miembro para el tiempo que quede hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا انقطع أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن الخدمة أو أعلن عجزه عن مواصلة الخدمة كعضو في مكتب اللجنة، ينتخب عضو جديد في المكتب للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    a) Una indemnización por servicio en condiciones peligrosas presupuestada en 2.000 dólares mensuales para el personal internacional durante 10 meses, teniendo en cuenta el derecho a una licencia de recuperación ocasional, durante la cual no se paga la indemnización, asumiendo una tasa de vacantes del 30%. UN (أ) التعويض عن الخدمة في ظل ظروف خطرة المقرر في الميزانية بمبلغ 000 2 دولار شهريا لكل موظف من الموظفين الدوليين لمدة 10 أشهر، مع مراعاة استحقاق إجازة الاستجمام العرضية التي لا تدفع خلالها استحقاقات للموظفين، بما في ذلك معدل شغور نسبته 30 في المائة.
    Prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles Prestación no pensionable cuyo objeto es estimular la movilidad entre lugares de destino y compensar por el servicio en lugares de destino difíciles. Principio Flemming UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    La Federación de Rusia, aunque proporciona información sobre el servicio sustitutorio en los idiomas oficiales del Estado, también la facilita en los idiomas de sus repúblicas. UN ومع أن المعلومات عن الخدمة البديلة تُقدَّم باللغة الرسمية للدولة، فالاتحاد الروسي يقدّم المعلومات أيضا بلغات جمهورياته.
    La Junta de Protección es un organismo semijudicial encargado de proteger a los empleados de los abusos cometidos por la administración de los organismos y lleva a cabo estudios de la administración pública para asegurarse de que la política de empleo esté basada en los méritos. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Los comedores públicos dejan de servir a las 8. Open Subtitles مطاعم الفقراء تتوقف عن الخدمة في الثامنة صباحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more