170. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de casi todos sus armamentos y pertrechos militares. | UN | 170- وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن الخسارة في كل هذا المخزون من المعدات الحربية تقريباً. |
El reclamante pide una indemnización de 15.828.414,73 riyals por la pérdida de tasas. | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 414.73 828 15 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الرسوم. |
A través de la Convención de Lomé y de los instrumentos conexos en los que se prevé la indemnización por la pérdida de ingresos procedentes de la exportación de productos agrícolas y de otro tipo, la Unión Europea ya está tratando esta cuestión. | UN | وعن طريق اتفاقية لومي وصكوكها التي توفر تعويضا عن الخسارة في عائدات التصدير بالنسبة للمنتجات الزراعية ومنتجات أخرى عديدة، يعالج الاتحاد اﻷوروبي هذه المسألة. |
El reclamante pide también indemnización por pérdida de bienes muebles corporales, salarios perdidos y pérdidas relacionadas con su salida de la prisión. | UN | ويطالب صاحب المطالبة أيضاً بتعويض عن الخسارة في الممتلكات الشخصية، وفقدان الأجر، والخسائر المرتبطة بالإفراج عنه. |
En tales circunstancias, el Grupo ha autorizado a Al Sabrya Trading & Contracting Company a que siga tramitando su reclamación por pérdida de ingresos por renta de esas dos propiedades. | UN | وبناء عليه، سمح الفريق لشركة الصابرية للتجارة والمقاولات بمواصلة المطالبة عن الخسارة في الدخل الإيجاري بشأن هاتين الملكيتين. |
363. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes materiales. | UN | 363- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسارة في الممتلكات المادية. |
Mi delegación está totalmente de acuerdo con el Secretario General de la OUA en que, por no haber actuado con celeridad, también somos culpables de la pérdida de vidas inocentes y del sufrimiento de todo un pueblo. | UN | ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته. |
Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. | UN | وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه. |
96. Otra cuestión relativa a las reclamaciones por la pérdida de bienes materiales en el Iraq se refiere a la mitigación de los daños. | UN | ٦٩- وهناك مسألة أخرى متعلقة بالمطالبات عن الخسارة في اﻷصول المادية في العراق وهي مسألة تخفيف الضرر. |
Otra cuestión relativa a las reclamaciones por la pérdida de bienes materiales en el Iraq se refiere a la mitigación de los daños. | UN | ٦٩ - وهناك مسألة أخرى متعلقة بالمطالبات عن الخسارة في اﻷصول المادية في العراق وهي مسألة تخفيف الضرر. |
Enka reclama un total de 57.337.198 dólares de los EE.UU. como indemnización por la pérdida de equipo básico que fue adquirido para el Proyecto y que se encontraba en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | ٧٩ - تطالب الشركة بمجموع قدره ٨٩١ ٧٣٣ ٧٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسارة في المعدات الرأسمالية التي تم شراؤها للمشروع وكانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
185. El Amiri Diwan pide una indemnización por la pérdida de varios vehículos, en particular diez vehículos blindados. | UN | 185- يطلب الديوان الأميري تعويضاً عن الخسارة في عدد من المركبات، بما في ذلك 10 مركبات مدرعة. |
97. Agrocomplect pide una indemnización de 483.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de reputación comercial. | UN | 97- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضاً بمبلغ 000 483 دولار أمريكي عن الخسارة في سمعتها التجارية. |
327. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de cosas corporales. | UN | 327- لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة في الممتلكات المادية. |
Aplicando las directrices que figuran más arriba, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 30.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de prestigio u oportunidades profesionales. | UN | وبتطبيق المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسارة في المكانة أو الفرصة المهنية. |
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas en los párrafos 74 a 76 supra, el Grupo entiende que en el momento de efectuarse el sabotaje los saboteadores no formaban parte de las Fuerzas de la Coalición Aliada y que, por consiguiente, debería concederse una indemnización por la pérdida de este equipo. | UN | وبناء على الاعتبارات المبينة في الفقرات 74 إلى 76 أعلاه، يرى الفريق أن الذين قاموا بالتخريب لم يكونوا وقت التخريب جزءا من قوات التحالف وأنه ينبغي التعويض تبعاً لذلك عن الخسارة في هذه المعدات المخربة. |
En vista de lo expuesto y de las pruebas presentadas por el reclamante, el Grupo recomienda la indemnización por pérdida de materiales y por el aumento de gastos de construcción que es atribuible a la reparación de los daños estructurales. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، وبناء على مستوى الأدلة المقدمة من الجهة المطالبة، يوصي الفريق بالتعويض عن الخسارة في المواد والزيادة في تكاليف البناء المترتبة على إصلاح الأضرار الهيكلية. |
166. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdida de bienes materiales. | UN | 166- يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن الخسارة في الممتلكات الملموسة. |
170. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdida de bienes inmuebles. | UN | 170- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسارة في الممتلكات العقارية. |
Por lo tanto, tras el examen de las pruebas, el Grupo recomienda una indemnización de 7.198.468 riyals por pérdida de ingresos del KAIA. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعد نظره في الأدلة بتعويض بمبلغ 468 198 7 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الدخل لمطار الملك عبد العزيز الدولي. |
378. La Halliburton Limited y la Otis Engineering tenían oficinas y centros de actividades en Kuwait antes del 2 de agosto de 1990, y ambas reclaman por pérdidas de bienes materiales que, según afirman, fueron destruidos o saqueados por las fuerzas iraquíes. | UN | 378- واحتفظت كل من شركة Halliburton Limited وشركة Otis Engineering بمكاتب ومراكز للعمليات في الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990، وكلتاهما تطالبان بتعويضهما عن الخسارة في الممتلكات المادية التي تدعيان أن القوات العراقية قامت بإتلافها أو سرقها. |
Reembolso de la pérdida de bienes personales | UN | تعويض عن الخسارة في الممتلكات الشخصية |
Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. | UN | وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقاً لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه. |