"عن الخطط الرامية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los planes para
        
    • de los planes para
        
    • sobre los planes destinados a
        
    Pidió más detalles sobre los planes para seguir mejorando la situación de las mujeres y los niños. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقدم معلومات مستفيضة عن الخطط الرامية إلى مواصلة تحسين حالة المرأة والطفل.
    Alemania solicitó además información sobre los planes para investigar y enjuiciar los casos de violencia contra los periodistas. UN وطلبت معلومات عن الخطط الرامية إلى التحقيق في حالات العنف الذي ارتُكب في حق صحفيين وملاحقة مرتكبيه قضائياً.
    Se señaló con preocupación la lentitud de los avances del marco de gestión de riesgos y las delegaciones solicitaron información adicional sobre los planes para seguir desarrollando el marco e integrarlo en la organización. UN وأثيرت شواغل إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تحسين إطار إدارة المخاطر، وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الخطط الرامية إلى المضي قُدماً في تطوير ذلك الإطار وتعزيزه داخل المنظمة.
    Pregunta también sobre los planes para llevar a cabo un estudio amplio de la trata de personas, incluido el aspecto de la demanda, y pide que esa información se incluya en el próximo informe. UN وسألت أيضاً عن الخطط الرامية إلى إجراء دراسة شاملة عن الاتجار بالنساء، بما في ذلك الجانب المتعلق بالطلب. وطالبت بضرورة تقديم مثل هذه المعلومات في التقرير القادم.
    38. Alemania preguntó acerca de los planes para que a nivel operacional se cumpliera la prohibición relativa a los asesinatos y ejecuciones extrajudiciales. UN 38- وسألت ألمانيا عن الخطط الرامية إلى كفالة الحؤول دون عمليات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء في المستوى العملياتي.
    Se refirió a que los funcionarios policiales y penitenciarios tenían prohibido conducirse con violencia y pidió más información sobre los planes destinados a poner fin a esas condiciones. UN وأشارت إلى حظر السلوك العنيف الذي يسلكه العاملون في السجون ومراكز الاحتجاز، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى إنهاء هذه الظروف.
    Hizo preguntas acerca de los planes del Gobierno para seguir implicando a la sociedad civil en el proceso de seguimiento de este examen y solicitó más información sobre los planes para promover y apoyar la igualdad de género. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة هذا الاستعراض، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ودعم المساواة بين الجنسين.
    Suecia solicitó más información sobre los planes para seguir reforzando la independencia del poder judicial. También se interesó por la opinión de Tayikistán acerca de las cuestiones relativas al acceso a las fuentes de información, particularmente Internet. UN وطلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى زيادة تعزيز استقلال القضاء كما طلبت إلى طاجيكستان أن تبدي رأيها في مسائل تتعلق بالوصول إلى مصادر المعلومات، بما فيها الإنترنت.
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre los planes para reforzar el mandato y la capacidad funcional de la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y la Ciudadanía. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    Sírvanse también facilitar información sobre los planes para reforzar el mandato y la capacidad funcional de la Comisión Nacional para los Derechos Humanos y la Ciudadanía. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    Solicita asimismo información detallada sobre los planes para extender la formación a todo el personal penitenciario a nivel nacional, y un calendario de plazos realista para lograrlo. UN وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً تفاصيل عن الخطط الرامية إلى توسيع نطاق التدريب ليشمل جميع موظفي السجون في جميع أنحاء البلد، وعن إطار زمني معقول يمكن أن تحقق ضمنه هذه الخطط.
    13. La Sra. Assoumou (Côte d ' Ivoire) expresa su deseo de que se diga algo más sobre los planes para contener la inmigración en Europa proveniente de África. UN 13 - السيدة أسومو (كوت ديفوار): قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن الخطط الرامية إلى كبح الهجرة الأفريقية إلى أوروبا.
    Pidió más información sobre las actividades para hacer frente a la situación jurídica, el empleo y la integración social de esas comunidades. También solicitó detalles sobre los planes para promover y defender los derechos de la comunidad LGBT. UN وطلبت ألمانيا مزيداً من المعلومات بشأن الأنشطة التي تنفَّذ بهدف معالجة الوضع القانوني لتلك الطوائف وحل مشكلة البطالة والاندماج الاجتماعي فيما يخصها كما طلبت معلومات مفصلة عن الخطط الرامية إلى تعزيز حقوق جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والدفاع عنها.
    32. La oradora pregunta sobre los planes para salvar la brecha salarial entre hombres y mujeres y desea saber si todas las trabajadoras de las zonas rurales reciben prestaciones de seguridad social. ¿Ha elaborado planes el Gobierno para mejorar las aptitudes técnicas de las mujeres rurales a través de programas de formación y educación? UN 32 - واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تجسير الهوة بين الأجور فيما بين العاملين من النساء والرجال، وسألت إذا كانت جميع الريفيات العاملات يحصلن على بدلات الضمان الاجتماعي الريفي. ووجهت هذا السؤال: هل لدى الحكومة خطط لتعزيز مهارات الريفيات التقنية عن طريق التدريب والتعليم؟
    11. Se ruega faciliten información sobre los planes para cumplir en mayor medida las normas de accesibilidad web del Gobierno de Nueva Zelandia y ampliar el alcance de su cumplimiento obligatorio a las entidades de la Corona, incluidas las juntas sanitarias de distrito, las autoridades locales y las escuelas. UN 11- ويُرجى تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى زيادة مستوى الامتثال لمعايير الحكومة النيوزيلندية بشأن شبكة الإنترنت وإلى توسيع نطاق الامتثال الإلزامي لتلك المعايير ليشمل كيانات التاج، بما فيها المجالس الصحية للمقاطعات والسلطات المحلية والمدارس.
    Preguntó también acerca de los planes para contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y evitar cualquier tipo de presión política sobre el poder judicial. UN وتساءلت أيضاً عن الخطط الرامية إلى المساهمة في تعزيز سيادة القانون ومنع أي شكل من أشكال الضغط السياسي المحتمل على الجهاز القضائي.
    Alabó su compromiso de garantizar el acceso al agua potable y solicitó información sobre los planes destinados a combatir la trata y la explotación de los niños y acerca de los encaminados a mejorar la igualdad de género. UN وأشادت مصر بالتزام غينيا الاستوائية بضمان الحصول على مياه الشرب وطلبت الحصول على معلومات بشأن خطط مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم فضلا عن الخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more