En los párrafos 3 a 13 se ofrece información sobre las medidas adoptadas por el UNIFEM atendiendo a esas recomendaciones. | UN | وترد في الفقرات ٣-١٣ معلومات عن الخطوات التي اتخذها الصندوق تنفيذا لهذه التوصيات. |
35. Al ser consultada, la secretaría de la OMC facilitó información sobre las medidas adoptadas por el Consejo General para aumentar la transparencia y promover la capacidad de los países más pobres dentro de la OMC. | UN | 35- وقدمت أمانة منظمة التجارة العالمية، عند استشارتها، معلومات عن الخطوات التي اتخذها المجلس العام للمنظمة لزيادة الشفافية وتعزيز قدرة البلدان الفقيرة داخل المنظمة. |
Tomando nota del informe del Secretario General de 24 de septiembre de 1997 (S/1997/741) y de la información posterior sobre las medidas adoptadas por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، |
La dimensión internacional reviste la forma de examen por homólogos: cada Parte Contratante debe informar periódicamente sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las obligaciones concretas derivadas de la Convención y esos informes son examinados por las demás Partes Contratantes. | UN | ويتخذ البعد الدولي شكل استعراض من قبل النظراء فكل طرف متعاقد مُلزم بأن يقدم بصفة دورية تقريرا عن الخطوات التي اتخذها بشأن الالتزامات المحددة الواردة في الاتفاقية، وتقوم الأطراف المتعاقدة الأخرى بمراجعة تلك التقارير. |
6. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en su informe ordinario a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica las orientaciones proporcionadas en los párrafos 3, 4 y 5 supra; | UN | 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في التقرير الذي يقدمه بانتظام إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ التوجيهات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 أعلاه؛ |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 13 de mayo de 1998, el Enviado Especial del Secretario General en Sierra Leona informó a los miembros del Consejo acerca de las medidas adoptadas por el Presidente Kabbah con objeto de consolidar la democracia en Sierra Leona, así como acerca de los problemas más urgentes que afrontaba el país, en particular la situación en materia de seguridad nacional. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمين العام لسيراليون عن الخطوات التي اتخذها الرئيس كباح نحو ترسيخ الديمقراطية في سيراليون، وكذلك عن أكثر المشاكل إلحاحا التي تواجه هذا البلد بخاصة حالة اﻷمن الوطني. |
Tomando nota del informe del Secretario General de 24 de septiembre de 1997 (S/1997/741) y de la información posterior sobre las medidas adoptadas por la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، |
Tomando nota del informe del Secretario General de 24 de septiembre de 1997 (S/1997/741) y de la información recibida posteriormente sobre las medidas adoptadas por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), | UN | وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، |
El Administrador Asociado presentó el informe del Administrador sobre el seguimiento del informe de la Junta de Auditores correspondiente a 1998-1999 (DP/2001/7) y el informe sobre las medidas adoptadas por el PNUD después de las reservas formuladas respecto de los estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999 (DP/2001/CRP.5). | UN | 178 - قدم المدير المشارك تقرير مدير البرنامج عن متابعة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة 1998-1999 (DP/2001/7) وتقريرا عن الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد التحفظات على البيانات المالية لفترة السنتين 1998-1999 (DP/2001/CRP.5). |
Este informe se presenta en respuesta a dicha petición específica y contiene información sobre las medidas adoptadas por el Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), como coordinador del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, para aplicar la resolución 58/211. | UN | ويقدم هذا التقرير كمتابعة لذلك الطلب المحدد، وتتضمن معلومات عن الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بصفته منسقا للسنة الدولية للصحارى والتصحر من أجل تنفيذ القرار 58/211. |
Tengo el honor de enviarle la nota adjunta de la Presidencia, que contiene información sobre las medidas adoptadas por la Unión Europea para dar aplicación a las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | أتشرف بعرض المذكرة المرفقة الصادرة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي التي تتضمن معلومات عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007). (انظر المرفق). |
Tengo el honor de enviarle la nota de la Presidencia adjunta que contiene información sobre las medidas adoptadas por la Unión Europea para la aplicación de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | أتشرف بعرض المذكرة المرفقة الصادرة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي والتي تتضمن معلومات عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1737 (2006) (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de adjuntar a la presente el informe provisional sobre las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para aplicar la resolución 1929 (2010) (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بأن ترفق طيه التقرير المؤقت عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ القرار 1929 (2010) (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y tiene el honor de adjuntar a la presente el informe provisional sobre las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para aplicar la resolución mencionada (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1718 (2006)، ويشرفها أن تحيل إليه رفق هذا التقرير المؤقت عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي تنفيذا للقرار المذكور أعلاه (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de presentar el informe provisional sobre las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para aplicar la resolución 1803 (2008) (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) وتتشرف بأن تحيل التقرير المؤقت عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ القرار 1803 (2008) (انظر المرفق). |
El 4 de diciembre, en consultas del plenario, la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos y Asesora Jurídica, Patricia O ' Brien, presentó el tercer informe del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1757 (2007) (S/2008/734) e informó a los miembros del Consejo sobre las medidas adoptadas por el Secretario General con miras a la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، عرضت باتريشيا أوبريان، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية والمستشارة القانونية، في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته التقرير الثالث للأمين العام المقدم عملا بالقرار 1757 (2007) (S/2008/734)، وقدمت إحاطة لأعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام من أجل بدء تشغيل المحكمة الخاصة للبنان. |
3. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en su informe ordinario a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica la orientación proporcionada en los párrafos 1 y 2 supra; | UN | 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في تقريره العادي الذي يقدمه إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات الواردة في الفقرتين 1 و2 أعلاه؛ |
2. Pide también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, incluya en su informe anual a la Conferencia de las Partes información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica la orientación impartida en el párrafo 1 supra; | UN | 2- يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية، أن يُضمّن تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ التوجيهات الواردة في الفقرة 1 أعلاه؛ |
18. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, incluya en su informe anual a la Conferencia de las Partes información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica la orientación impartida en la presente decisión. | UN | 18- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية أن يدرج في تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات الواردة في هذا المقرر. |
La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo informó acerca de las medidas adoptadas por el PNUD, junto con los demás organismos copatrocinantes de la iniciativa encaminada a poner en práctica el Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados. | UN | ٣٥٧ - قدمت مساعدة مدير البرنامج مديرة مكتب السياسة اﻹنمائية تقريرا عن الخطوات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى جانب الوكالات اﻷخرى المشتركة في تمويل المبادرة لتنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة واﻷنشطة المتصلة بها من أجل أقل البلدان نموا. |