"عن الخطوات التي تتخذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las medidas adoptadas por
        
    • sobre las medidas que está adoptando
        
    • qué medidas está tomando
        
    • qué medidas está adoptando
        
    • de las medidas adoptadas por
        
    • qué medidas estaba tomando
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basados en la religión o las creencias UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    ¿Con qué fundamento puede el Secretario General informar al Consejo sobre las medidas adoptadas por los países a los que va dirigida esta resolución, cuando la mayoría de las disposiciones que figuran en ella no son de su competencia, o van en contra del derecho internacional y atentan contra las prerrogativas de soberanía de los Estados Miembros? UN وعلى أي أساس يستطيع اﻷمين العام أن يرفع إلى المجلس تقريرا عن الخطوات التي تتخذها البلدان المقصودة بهذا القرار، بينما معظم أحكام هذا القرار خارجة عن اختصاص مجلس اﻷمن، أو مغايرة للقانون الدولي، وفيها تعد على الحقوق السيادية للدول اﻷعضاء؟
    Sírvanse aportar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para reducir la percepción de que determinados trabajos están prohibidos para la mujer. UN و يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا للحد من النظر إلى بعض الأعمال على أنها محظورة على المرأة.
    375. El Comité agradecería más información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para garantizar el goce de los derechos económicos, sociales y culturales por parte de la minoría negra, en particular su derecho a la protección contra la discriminación. UN ٥٧٣- ترحب اللجنة بأية معلومات إضافية تتلقاها عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لكفالة تمتع اﻷقلية السوداء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصاً حقهم في الحماية من التمييز ضدهم.
    :: Campaña de información pública sobre la remoción de minas, incluidos seis programas en emisoras de radio locales y Radio Okapi para concienciar a la población congoleña sobre los riesgos asociados a las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar y proporcionar información sobre las medidas adoptadas por la Misión y el Gobierno UN :: حملة إعلامية جماهيرية بشأن نزع الألغام، تتضمن بث ستة برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية سكان الكونغو للأخطار المرتبطة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ولتقديم المعلومات عن الخطوات التي تتخذها البعثة والحكومة في هذا المجال.
    En lo que respecta a los informes de las Naciones Unidas y las ONG sobre la tortura y otros tratos o penas inhumanos por la policía, en algunas partes del país, Suecia pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno federal o los provinciales para que esos delitos no quedasen impunes. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نُسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    En lo que respecta a los informes de las Naciones Unidas y las ONG sobre la tortura y otros tratos a penas inhumanos por la policía, en algunas partes del país, Suecia pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno Federal y los provinciales para velar por que esos delitos no quedasen impunes. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    Tengo el honor, además, de adjuntar información sobre las medidas adoptadas por la República de Belarús para aplicar lo dispuesto en el párrafo 54 de la resolución (véase el anexo). UN ويشرفني بأن أرفق طيه معلومات عن الخطوات التي تتخذها جمهورية بيلاروس لتنفيذ الفقرة 54 من القرار المذكور (انظر المرفق).
    3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar esa suspensión y presente ese informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " ; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ هذا الوقف الاختياري وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar esa suspensión y presente ese informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " ; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ هذا الوقف الاختياري وأن يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar esa suspensión y presente ese informe a la Asamblea general en su quincuagésimo período de sesiones en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " ; UN " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ هذا الوقف الاختياري وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar esa suspensión y presente ese informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " ; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ هذا الوقف الاختياري وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar esa suspensión y presente ese informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " ; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ هذا الوقف الاختياري وأن يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    Jamaica coopera con el Comité y el Grupo de Vigilancia establecido en virtud del apartado a) del párrafo 4 de la resolución 1363 (2001) suministrando información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la resolución 1390 (2002). UN تتعاون جامايكا مع اللجنة وفريق الرصد المنشأ عملا بالفقرة الفرعية 4 (أ) من القرار 1363 (2001) من خلال توفير المعلومات عن الخطوات التي تتخذها حكومة جامايكا لتنفيذ القرار 1390 (2002).
    10. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presente un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias, de conformidad con lo establecido en la presente resolución. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، تقريرا عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف والعنف ضد الناس بسبب الدين أو المعتقد، على النحو المبين في هذا القرار.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para velar por que todas las mujeres se acojan a las disposiciones de la Ley sobre la violencia en el hogar y si se han establecido actividades de capacitación y sensibilización para jueces, trabajadores de servicio social y el público en general. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان استفادة النساء من أحكام قانون العنف المنزلي، وهل اضطلعت بأنشطة للتدريب والتوعية لفائدة القضاة ومقدمي الخدمات الاجتماعية وعامة الناس.
    Por último, se pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para lograr que las mujeres de las zonas rurales adquieran mayor capacidad en la toma de decisiones a nivel comunitario y mejorar los servicios sanitarios en las zonas rurales de modo que las mujeres no deban concurrir a los hospitales urbanos para los partos o la atención después del parto. UN وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة.
    Por consiguiente, pregunta qué medidas está adoptando el Estado parte para eliminar este trato, conforme a lo dispuesto en su propia legislación. UN ولذلك تساءل عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على مثل هذه المعاملة على النحو الذي تقتضيه قوانينها.
    Sírvase informar acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno con miras a la armonización de todas las leyes relativas a la trata de personas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Un orador preguntó qué medidas estaba tomando la secretaría para que el material informativo se publicara en otros idiomas que no fueran el español, el francés o el inglés. UN ٨٥ - وتساءل أحد المتكلمين عن الخطوات التي تتخذها اﻷمانة ﻹصدار منتجات إعلامية بلغات أخرى غير اﻹنكليزية والفرنسية والاسبانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more