Más preocupante todavía son las manifestaciones de un terrorismo encubierto bajo una supuesta defensa y protección de la democracia y los derechos humanos. | UN | ومما يزيد من قلقنا مظاهر الإرهاب المستتر الذي يمارس بذريعة الدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
No obstante, queda por ver si los recientes cambios en la dirección del país conducen a una mayor tolerancia para con la expresión pacífica de opiniones y la defensa de la democracia y los derechos humanos. | UN | ولكن لا يُعرف الآن ما إذا كانت التغيرات التي طرأت على القيادة في ميانمار مؤخراً ستفضي إلى المزيد من التسامح إزاء التعبير السلمي عن الآراء والدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
El aparato estatal de seguridad de Cuba sigue violando las libertades y los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, ya que emplea la detención, la amenaza de encarcelamiento por largo tiempo, el exilio, la agresión física, y el allanamiento y la confiscación de propiedades para intimidar a los activistas que trabajan en pro de la democracia y los derechos humanos. | UN | فجهاز اﻷمن الحكومي في كوبا يواصل انتهاك الحريات والمبادئ اﻷساسية التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وذلك بلجوئه إلى الاعتقالات والتهديد بالسجن لمدد طويلة والنفــي وإلحاق اﻹصابات الجسدية والتفتيش ومصادرة الممتلكات لتخويف المدافعين عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
El Tribunal Constitucional ha surgido como un firme defensor de la democracia y de los derechos humanos. | UN | وبرزت المحكمة الدستورية كمدافع قوي عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, fuera de Myanmar continuaron las consultas con el Gobierno, los grupos partidarios de la democracia y de los derechos humanos, y otras entidades. | UN | غير أن المشاورات استمرت خارج ميانمار مع الحكومة والجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى. |
En esta ocasión el Instituto organizó también un seminario sobre la democracia y los derechos humanos, y exhibiciones de películas. | UN | ونظم المعهد أيضا حلقة دراسية عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وعروضا سنيمائية بهذه المناسبة. |
Ha publicado numerosos artículos y colaborado en libros sobre democracia y derechos humanos, paz y cooperación internacional, igualdad entre hombres y mujeres, derechos del niño, educación y ciencia, y medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | ونشرت العديد من المقالات وساهمت في إعداد كتب عن الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام والتعاون الدولي والمساواة بين الرجل والمرأة وحقوق الطفل والتعليم والعلم، فضلا عن البيئة والتنمية المستدامة. |
8. Por último, según la fuente, se formularon contra las mencionadas personas cargos que van desde la traición hasta la publicación de artículos en los que se dirigían críticas al Gobierno, aun cuando, al proceder de ese modo, no hacían sino ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión dentro del marco de sus actividades como defensores de la democracia y los derechos humanos. | UN | ٨- وأخيراً، يفيد المصدر بأن اﻷشخاص المذكورين أعلاه قد أدينوا على ما يظهر بتهم تتراوح بين الخيانة ونشر مقالات تنتقد الحكومة، في حين أن كل ما يفعلونه بذلك هو مجرد ممارستهم لحقهم في حرية الرأي والتعبير في إطار أنشطتهم كمدافعين عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus deliberaciones acerca de la situación de los derechos humanos, la transición a la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | " (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأن يعرض على الحكومة مدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus conversaciones sobre la situación de los derechos humanos, la transición a la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأن يعرض على الحكومة مدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus deliberaciones acerca de la situación de los derechos humanos, la transición a la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأن يعرض على الحكومة مدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
En su informe a la Asamblea General (A/67/333), el Secretario General describió las extensas y constantes deliberaciones que sostuvo con las autoridades y las partes interesadas fundamentales, entre ellas los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, así como con Estados Miembros clave, en relación con el mandato de interposición de buenos oficios. | UN | 4 - عرض الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة (A/67/333) فحوى المشاورات الموسعة التي يواصل إجراءها مع السلطات والجهات المعنية الرئيسية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومع الدول الأعضاء الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ ولاية المساعي الحميدة. |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus deliberaciones acerca de la situación de los derechos humanos, la transición a la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأن يعرض على الحكومة تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus conversaciones sobre la situación de los derechos humanos, la transición a la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los grupos partidarios de la democracia y los derechos humanos, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | " (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته مع حكومة ميانمار وشعبها بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأن يعرض على الحكومة مدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
Su trayectoria en defensa de la democracia y de los derechos humanos, que se forjó con la lucha del pueblo de Namibia por la libertad y la libre determinación, nos sirve de acicate en nuestro trabajo. | UN | إن ســجلكم الشــخصي فــي الدفاع عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والذي تبلور أثناء كفاح شعب ناميبيا من أجل الحرية وتقرير المصير، سيكون مثالا ملهما لعملنا. |
La invasión de un país soberano, contra la opinión de las Naciones Unidas y la de sus propios ciudadanos, dice mucho sobre los Estados Unidos, que se consideran guardianes y defensores de la democracia y de los derechos humanos. | UN | إن غزو بلد ذي سيادة ضد رأي الأمم المتحدة ومواطنيها أنفسهم يقول الكثير عن الولايات المتحدة، التي تريد أن تكون الوصي والمدافع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En ese foro la comunidad internacional podría hacer comprender al Gobierno de los Estados Unidos que no puede erigirse en defensor de la democracia y de los derechos humanos y al propio tiempo mantener en el Caribe una colonia en donde viola sistemáticamente el derecho de sus habitantes a la libre determinación, el gobierno autónomo, la salud, la libertad y el desarrollo político, social y económico multifacético. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي الممثل في هذا المحفل أن يوضح لحكومة الولايات المتحدة أنه ليس بوسعها أن تتكلم عن الديمقراطية وحقوق الإنسان بينما تحتفظ في حوض البحر الكاريبي بمستعمرة يُنتهك فيها حق سكانها في تقرير المصير والحكم الذاتي والصحة والحرية والتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الشاملة انتهاكا مستمرا. |
a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus conversaciones acerca de la situación de los derechos humanos, la transición hacia la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, incluidos los grupos partidarios de la democracia y de los derechos humanos, así como con todas las partes pertinentes, y ofrezca asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته بشأن حالة حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان وجميع الأطراف المعنية، وأن يعرض على الحكومة تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
a) Siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones acerca de la situación de los derechos humanos, la transición hacia la democracia y el proceso de reconciliación nacional con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, incluidos los grupos partidarios de la democracia y de los derechos humanos, así como con todas las partes pertinentes, y ofreciera asistencia técnica al Gobierno a este respecto; | UN | (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع مناقشاته بشأن حالة حقوق الإنسان، والانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك الجماعات المدافعة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان وجميع الأطراف ذات الصلة، وأن يعرض على الحكومة تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد؛ |
Como consecuencia de ello se perdieron 20 días de trabajo y hubo que suspender dos talleres sobre la democracia y los derechos humanos. | UN | ونتج عن ذلك فقد 20 من أيام العمل وتعليق حلقتين تدريبيتين عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Estudio sobre la democracia y los derechos humanos, Alemania, junio de 2006 | UN | دراسة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان، ألمانيا، حزيران/يونيه 2006 |
En colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos y la organización IDEA International, el ACNUDH organizó una mesa redonda sobre democracia y derechos humanos. | UN | وبالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، عقدت المفوضية اجتماع مائدة مستديرة عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |