"عن الرابطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Asociación
        
    • por la Asociación
        
    • de la Liga
        
    • sobre la Asociación
        
    • de la ADR
        
    • de MBOSCUDA
        
    • del vínculo
        
    • de la Sociedad
        
    • la ASEAN
        
    En 2002, los representantes de la Asociación asistieron a las siguientes reuniones: UN وخلال عام 2002 حضر ممثلون عن الرابطة في الاجتماعات التالية
    Permítaseme realizar una breve presentación en nombre de la Asociación que tengo el honor de representar. UN اسمحوا لي أن أقدم عرضا موجزا بالنيابة عن الرابطة التي أتشرف بتمثيلها.
    Todo sindicato que se separe de la Asociación Central tiene derecho a unirse a otra u otras asociaciones sindicales de Estonia. UN ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا.
    Los nuevos proyectos se desarrollan con módulos de máxima y súper máxima seguridad con base en la clasificación emitida por la Asociación internacional de prisiones. UN ويجري تنفيذ المشاريع الجديدة بالاعتماد على نماذج الحماية الأمنية المشددة والقصوى استناداً إلى التصنيف الصادر عن الرابطة الدولية للسجون؛
    El informe subraya la importancia de la inclusión y lamenta que la Convención Nacional no incluya representantes de la Liga Democrática Nacional (LDN) ni de la Liga Pro Democracia de las Nacionalidades Shan. UN ويشدد التقرير على أهمية إشراك الجميع، ويعيب على عملية المؤتمر الوطني عدم إشراكها ممثلين عن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعصبة قوميات شان من أجل الديمقراطية.
    También se ha establecido un Programa de pasantías a fin de ayudar a los académicos e investigadores del Asia meridional a iniciar estudios sobre la Asociación y sus actividades. UN إضافة إلى ذلك، هناك برنامج الرابطة للتدريب ويهدف إلى تمكين العلماء والباحثين في جنوب آسيا من القيام بدراسات عن الرابطة وأنشطتها.
    Sra. Vanessa Ramos en nombre de la Asociación Americana de Juristas UN السيدة فانيسا راموس، بالنيابة عن الرابطة الامريكية للحقوقيين
    Un representante de la Asociación ayudó al Profesor Amor, Relator Especial sobre intolerancia religiosa cuando fue a los Estados Unidos a celebrar audiencias. UN وساعد ممثل عن الرابطة الأستاذ عمر، المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عند زيارته للولايات المتحدة لعقد جلسات استماع.
    En 1995 varios representantes de la Asociación participaron activamente en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي عام 1995 حضر عدة ممثلين عن الرابطة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واشتركوا بنشاط فيه.
    En las mesas electorales 30 y 46 del distrito de Novogrudok se produjeron violaciones análogas de la ley al enviarse observadores de la Asociación pública. " UN وارتكبت انتهاكات مماثلة في مجال إرسال مراقبين عن الرابطة العامة في مركزي الاقتراع رقم 30 ورقم 46 في دائرة نوفوغرودوك`.
    De acuerdo con una decisión adoptada por la junta de la Asociación de Médicos de Alemania, se está elaborando un programa de estudios destinado a ofrecer capacitación adicional a los médicos sobre el tema de la mutilación genital femenina. UN ووفقا لقرار صادر عن الرابطة الطبية الألمانية، وضع منهاج دراسي لتوفير مزيد من التدريب للأطباء بشأن ختان الإناث.
    La División de Servicios Médicos calcula ese porcentaje utilizando la última edición disponible de la publicación Guide to Evaluation of Permanent Impairment de la Asociación Estadounidense de Medicina. UN وتحدد الشعبة مستوى هذا العجز استنادا إلى آخر طبعة صادرة لدليل تقدير العجز الدائم الصادر عن الرابطة الطبية الأمريكية.
    Un representante de la Asociación Internacional de Intercambio de Derechos de Emisión formuló una declaración en nombre de las organizaciones no gubernamentales del sector empresarial e industrial. UN كما أدلى ببيان ممثل عن الرابطة الدولية لتداول الانبعاثات باسم منظمات الأعمال التجارية والصناعة غير الحكومية.
    Formularon asimismo declaraciones los observadores de la Asociación Europea para el Año Internacional del Espacio (EURISY), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). UN وتكلّم أيضا المراقبون عن الرابطة الأوروبية للسنة الدولية للفضاء، واليونسكو، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    También hizo una declaración un observador de la Asociación Internacional de Fiscales. UN كما تكلّم المراقب عن الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة.
    Los observadores de la Asociación Internacional de Reducción de Daños y la Fundación Mentor también formularon declaraciones. UN وتكلّم أيضاً المراقبان عن الرابطة الدولية للحدّ من الأضرار ومؤسسة منتور.
    Obra colectiva: Femme, Emploi et Développement, publicado por la Asociación Arabe: La Mujer y el Desarrollo, Ammán (Jordania), 1993 (en árabe). UN مؤلف جماعي: " المرأة والعمل والتنمية " ، صادر عن الرابطة العربية: المرأة والتنمية - عمان - اﻷردن ٣٩٩١ )باللغة العربية(
    Desearía presentar a continuación a la Sra. Beatrice Fihn, quien hará uso de la palabra en nombre de la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad para conmemorar el Día Internacional de la Mujer. UN والآن أود أن أقدم لكم السيدة بياتريس فيهن التي ستتكلم بالنيابة عن الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بمناسبة اليوم العالمي للمرأة.
    La Sra. Ferrer Gómez dice que recibiría con agrado más información sobre la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután. UN 23 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها ترحب بأن تحصل على مزيد من المعلومات عن الرابطة الوطنية للمرأة في بوتان.
    Añade que el TAF llegó recientemente a la conclusión de que la función de representante cantonal de la ADR entraña un riesgo concreto de persecución en caso de regreso a la República Islámica del Irán, y que se le debería aplicar el mismo razonamiento. UN ويضيف أن المحكمة الإدارية الاتحادية خلصت مؤخراً إلى أن وظائف الممثل عن الرابطة على صعيد الكانتون تؤدي إلى التعرض لخطر حقيقي للاضطهاد في حالة العودة إلى إيران، وأنه ينبغي تطبيق الحجة نفسها عليه.
    Un representante de MBOSCUDA hizo una presentación y contribuyó al debate. UN وأدلى ممثل عن الرابطة ببيان خلال المناقشات وشارك فيها.
    Las sesiones oficiales del Consejo serían un claro testimonio del vínculo institucional que existe entre el Consejo y los Miembros de la Organización en general, que debe fortalecerse más. UN وستكون جلسات المجلس الرسمية تعبيرا واضحا عن الرابطة المؤسسية بين المجلس والعضوية اﻷوسع للمنظمة، والتي ينبغي زيادة تعزيزها.
    También formularon declaraciones los observadores de la Asociación Internacional de Derecho Penal y de la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista. UN وألقى كلمات أيضا المراقبون عن الرابطة الدولية لقانون العقوبات والجمعية الدولية للدفاع الاجتماعي من أجل سياسة جنائية إنسانية.
    A este respecto apoyamos los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar de China Meridional y destacamos la necesidad de que todas las partes interesadas los apliquen cabalmente. UN ونعرب في هذا الصدد عن تأييدنا للمبادئ الواردة في اﻹعلان الذي صدر في عام ١٩٩٢ عن الرابطة بشأن منطقة جنوب بحر الصين، ونشدد على ضرورة أن تنفذها جميع اﻷطراف المعنية تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more