Por añadidura, las mujeres empresarias suelen tener responsabilidades, objetivos y estrategias de negocio muy distintos de los de los hombres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال. |
Por añadidura, las mujeres empresarias suelen tener responsabilidades, objetivos y estrategias de negocio muy distintos de los de los hombres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال. |
En muchos casos separaban a las mujeres y niños de los hombres y les ordenaban que huyeran, para luego poner a muchos de los hombres en fila y ejecutarlos sumariamente. | UN | وفي حالات كثيرة، كان يتم فصل النساء والأطفال عن الرجال وكانت تصدر الأوامر للنساء والأطفال بالفرار بينما يوضع الرجال في صف واحد ويعدمون على الفور. |
Sabes, ella solía salir de noche en busca de hombres mientras yo dormía. | Open Subtitles | كانت تخرج في منتصف الليل بحثاً عن الرجال وقت نومي .. |
Las mujeres son más numerosas que los hombres en la fuerza de trabajo de la mayoría de las empresas que trabajan en la industria. | UN | ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية. |
Mientras tanto, tenemos algunas preguntas sobre los hombres que los trajeron de contrabando al país. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لدينا بعض الأسئلة عن الرجال الذين هربوا لكم في البلاد. |
En el grupo de más de 60 años, las mujeres superan a los hombres en más de 1.000 personas. | UN | وهن يزدن عن الرجال في الفئة العمرية لمن يزيدون عن 60 سنة بأكثر من 1000 صوت. |
Se separaba a las mujeres de los hombres y los soldados verificaban sus documentos de identidad. | UN | ويجري فصل النساء عن الرجال ويقوم الجنود بالتحقق من وثائق هوياتهم. |
Los menores deben ser separados de los adultos, y las mujeres de los hombres. | UN | وينبغي فصل الأحداث عن البالغين، والنساء عن الرجال. |
El ingreso medio del conjunto de mujeres que ejercen un trabajo autónomo como actividad principal o secundaria es un 40% inferior al de los hombres en la misma situación, y esta disparidad aumenta progresivamente con la edad. | UN | ومتوسط الدخل لجميع النساء ممن يشكِّل الاستخدام لحساب الذات نشاطا تجاريا رئيسيا أو ثانويا لهن يقل بنسبة 40 في المائة عن الرجال في نفس الوضعية وهذا التناقض يزداد باطراد مع العمر. |
Los demás tienen sobrepeso o son obesos, siendo la proporción de mujeres en esta categoría mayor que la de los hombres. | UN | أما باقي السكان فهم إمام يزيدون عن الوزن المطلوب أو يتميزون بالبدانة، وتزيد نسبة النساء عن الرجال في هذه الفئة. |
Las mujeres y los niños eran separados de los hombres y cada grupo se transportaba por separado a los lugares de detención. | UN | وكانت النساء والأطفال يفصلان عن الرجال وكانت كل مجموعة تُنقل بصورة منفصلة إلى أماكن الاحتجاز. |
Hay un representante de las mujeres y un representante de los hombres en cada aldea que participan en la planificación y comisión financiera de cada comuna. | UN | وتشارك ممثلة عن النساء وممثل عن الرجال عن كل قرية في لجنة التخطيط والمالية الخاصة بكل منطقة محلية. |
Como resultado de ello, el salario mensual medio de las mujeres es inferior en aproximadamente 1,5 veces al de los hombres. | UN | ونتيجة لذلك يقل متوسط الأجر الشهري للنساء عن الرجال بمعامل يبلغ نحو واحد إلى خمسة. |
Pese a ello, hay un 25% más de mujeres que de hombres que reciben tratamiento por hipertensión arterial y sólo la mitad de mujeres que de hombres que son tratadas por ataques cardíacos. | UN | ورغم هذا فنسبة النساء اللائي يبلغن عن علاجهن من فرط ضغط الدم تزيد بمقدار ٢٥ في المائة عن الرجال. |
A Noruega le preocupa mucho la violencia sexual y aquella basada en el género que cada año destruye la vida de miles de mujeres y niñas, así como de hombres y niños. | UN | تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان. |
Voy a hablarles de hombres y mujeres, de sufrimientos y esperanzas. | UN | وسأتكلم عن الرجال والنساء، وعن المعاناة والأمل. |
La esperanza de vida de mujer nacida en Eslovenia en 2012 eran 82,9 años, 5,8 años más que los hombres. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع للنساء اللائي ولدن في سلوفينيا 82.9 سنة في عام 2012، أي بزيادة 5.8 سنوات عن الرجال. |
Tal vez sería posible, por ejemplo, incluir a más mujeres en la redacción del Documento Blanco sobre los hombres, los papeles masculinos y la igualdad entre los géneros que debe presentarse al Parlamento en la primavera de 2008. | UN | وقد يكون من الممكن، على سبيل المثال، إشراك عدد أكبر من النساء في تحضير الورقة البيضاء عن الرجال وأدوار الذكور والمساواة بين الجنسين، وهي الورقة المقرر تقديمها إلى البرلمان في ربيع عام 2008. |
Lo construimos durante la Gran Agresión-pasiva, cuando las mujeres dejamos a los hombres por su creciente comportamiento destructivo. | Open Subtitles | قمنا ببنائها أثناء العدوان الخامد العظيم عندما عُزلن النساء عن الرجال بسبب سلوكهن العدواني المتفاقم |
Nadie está diciendo eso, pero cualquier cosa que aquí aprendí sobre hombres no lo voy a desperdiciar cuando estemos yo y mi prometido. | Open Subtitles | لا احد يقول ذلك لكن اي شيئ اتعلمه هنا عن الرجال لن يضيع هباء عندما يأتي الامر لي انا وخطيبي |
En general, hay muchas más mujeres que hombres entre las personas que temen sufrir alguna forma de violencia. | UN | وبصفة عامة، يتعرض كثير من النساء عن الرجال لشكل من أشكال العنف. |
En lo que se refiere a los delitos contra la propiedad, la estimación del riesgo entre las mujeres es también más alta que entre los hombres. | UN | وفيما يتعلق بالأخطاء ضد الملكية، ترتفع نسبة الخطر لدى النساء عن الرجال. |
¿Por qué te pregunto a ti? conoces menos de chicos, que cualquiera de este mundo. | Open Subtitles | و لماذا أسألك,أنتي تَعْرفُين قليلا عن الرجال مِنْ أي شخص على هذا الكوكبِ |
Supongo que me gusta saber un poco más de los tipos que me disparan. | Open Subtitles | أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ |
En muchos casos no se separa a los menores y las mujeres de los adultos Y los hombres. | UN | وفي حالات كثيرة، لا يُفصل القصر عن البالغين والنساء عن الرجال. |
Además de los hombres de su compañía, hay 32 mujeres y 17 niños. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الرجال في جماعتك هناك 32 نساء و 17 اطفال |
Bueno, es más sobre los tipos que lo investigaron e intentaron atraparlo. | Open Subtitles | حسناً، هذا الكتاب عن الرجال الذين قاموا بالتحقيق عنه ،وحاولوا الإطاحة به |
Definitivamente podría haberle mostrado a esa muñeca mala una o dos cosas sobre los chicos. | Open Subtitles | فلاش: أنا بالتأكيد يمكن أن تدرس أن فاتنة سيئة هناك شيئا أو اثنين عن الرجال. |
El informe, que se publicará en 2014, examinará también por separado la información correspondiente a hombres y mujeres. | UN | كما سيبحث المعلومات عن الرجال والنساء بشكل منفصل. وسينشر التقرير في عام 2014. |