"عن الركب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la zaga
        
    • lejos
        
    • rezagado
        
    • se quede atrás
        
    • más rezagados
        
    • quedara rezagada
        
    • han quedado rezagados
        
    • ser dejadas de
        
    Los países menos adelantados se encuentran a la zaga en casi todos los aspectos económicos y del bienestar humano. UN وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير.
    Los países menos adelantados se encuentran a la zaga en casi todos los aspectos económicos y del bienestar humano. UN وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير.
    Los países menos adelantados se encuentran a la zaga en casi todos los aspectos económicos y del bienestar humano. UN وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير.
    Desde luego, la Comisión debe permitir que la práctica comercial evolucione, pero no debería seguirla de muy lejos. UN وعلى اللجنة، بطبيعة الحال، أن تترك الممارسة التجارية تتطور، غير أنها ينبغي ألا تتخلف كثيرا عن الركب.
    El desarrollo del marco jurídico e institucional al servicio de esa transición se ha rezagado. UN على أن عملية إيجاد إطار قانوني ومؤسسي لدعم هذا التحول قد تخلفت عن الركب.
    Los principios de igualdad y no discriminación deben asegurar que ningún grupo se quede atrás y que los grupos históricamente discriminados reciban protección especial. UN ويجب أن يكفل مبدآ المساواة وعدم التمييز عدم تخلف أي جماعة عن الركب وتمتع الجماعات التي عانت من التمييز على مر التاريخ بأشكال الحماية الخاصة.
    Por otra parte, muchos productores pueden correr el riesgo de quedarse todavía más rezagados. UN ومن الجهة الأخرى، قد يتعرض كثير من المنتجين لمخاطر التخلف عن الركب.
    Otras organizaciones habían desarrollado estrategias de recaudación de fondos eficaces y modernas, y la oradora no deseaba que la UNCTAD quedara rezagada. UN وأشارت إلى أن منظمات أخرى قد وضعت استراتيجيات فعالة وحديثة لاجتذاب الأموال، وقالت إنها لا تود أن يتخلف الأونكتاد عن الركب.
    Algunos países han prosperado, mientras que otros han quedado rezagados. UN وازدهرت بعض البلدان، بينما تخلفت أخرى عن الركب.
    Algunas regiones han demostrado un aumento en la oferta del tratamiento, pero otras se están quedando a la zaga. UN وبينما أظهرت بعض المناطق تقدما طيبا صوب زيادة العلاج، فإن مناطق أخرى تخلفت عن الركب كثيرا.
    Si bien se han logrado avances y algunos países están en buenas condiciones, muchos todavía van a la zaga. UN ورغم إحراز بعض التقدم وتحسن أداء بعض البلدان، يظل كثير من البلدان الأخرى متأخرا عن الركب.
    Sólo los países con conflictos armados han quedado a la zaga. UN ولم تتخلف عن الركب سوى البلدان التي تدور فيها منازعات مسلحة.
    Muchas veces quedan a la zaga quienes no aceptan sus características, que todo lo abarcan e impregnan. UN وكثيــرا ما يتخلف عن الركب أولئك الذين لا يقبلون أساليب تغلغلها وشمولها.
    En cambio, las regiones desfavorecidas tienden a quedar a la zaga. UN وفي المقابل، تنحو المناطق المحرومة إلى التخلف عن الركب.
    Únicamente entonces podrá cambiarse la suerte de un continente que lleva demasiado tiempo a la zaga. UN ولن ينحسر المدّ بغير هذه الطريقة عن قارة طال تخلفها عن الركب أكثر مما ينبغي.
    Vengo de un continente que continúa estando a la zaga en todos los ámbitos del desarrollo. UN إن القارة التي أنتمي إليها لا تزال متخلفة عن الركب في جميع مجالات التنمية.
    Esos países también iban a la zaga en la aplicación de la telefonía móvil, con un promedio de 6,8 abonados de telefonía móvil por cada 100 habitantes en 2003. UN وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003.
    África, lamentablemente, sigue muy a la zaga, a pesar de los serios e ingentes esfuerzos desplegados. UN وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bueno, nuestro apoyo no debe estar muy lejos. Open Subtitles حسنا، لا ينبغي أن يكون لدينا نسخة احتياطية بعيداً عن الركب
    El continente africano está rezagado en sus progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأفريقيا متخلفة عن الركب في مجال التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El nuevo plan educativo del Presidente Bush -- " Que ningún niño se quede atrás " (No Child Left Behind) -- permite a todos los estudiantes de los Estados Unidos disponer de mejores oportunidades para aprender, distinguirse y colmar sus sueños. UN وخطة الرئيس بوش الجديدة للتعليم - الرافضة لتخلف أي طفل عن الركب - تمكن كل تلاميذ الولايات المتحدة من الحصول على فرصة أفضل، وتمكنهم من التفوق وتحقيق أحلامهم.
    El simple mantenimiento del statu quo haría que muchos países en desarrollo se quedaran cada vez más rezagados. UN والاكتفاء بالحفاظ على الوضع القائم سوف يجعل الكثير من البلدان النامية تتخلف عن الركب أكثر فأكثر.
    Sostuvo que no había razón alguna por la que África quedara rezagada en relación con estos logros fundamentales e instó al UNICEF a convertirse en el paladín de estos objetivos y metas en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز. وحث الرئيس اليونيسيف على الأخذ بزمام المبادرة من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات باعتبارها جزءا من خطط التنمية لما بعد عام 2015.
    Ellas han acelerado el crecimiento económico de los países desarrollados, mientras que la mayoría de los países en desarrollo han quedado rezagados. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو قد تسارع في الوقت الذي تخلفت فيه معظم الدول النامية عن الركب.
    Varios oradores nos han recordado la contribución —es decir los beneficios— de la integración financiera mundial al éxito económico general de Asia y a la reducción de la pobreza en los últimos decenios. Pero también hay riesgos a largo plazo: el riesgo de la marginalización, el riesgo de que algunos países o personas puedan ser dejadas de lado. UN وقد نبهنا عدة من المتكلمين الى إسهام التكامل المالي العالمي - أي فوائده - في النجاح الاقتصادي الشامل ﻵسيا وفي الحد من وطأة الفقر في العقود القليلة الماضية؛ ولكن هناك أيضا مخاطر طويلة اﻷجل - خطر التهميش، أي خطر تخلف بعض البلدان أو اﻷفراد عن الركب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more