"عن الروابط بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los vínculos entre
        
    • sobre las relaciones entre
        
    • de los vínculos entre
        
    • sobre la relación entre
        
    • sobre la relación existente entre
        
    • sobre los vínculos existentes entre
        
    • sobre vínculos entre
        
    • sobre las vinculaciones entre
        
    • sobre los vínculos que existen entre
        
    • los vínculos entre la
        
    • los vínculos entre los
        
    E/CN.15/1996/7 3 Informe del Secretario General sobre los vínculos entre la delincuencia transnacional organizada y los delitos terroristas UN E/CN.15/1996/7 و Corr.1 تقرير اﻷمين العام عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الارهاب
    En el cuadro 6 figura información sobre los vínculos entre estas resoluciones y decisiones. UN ٣٢ - ويتضمن الجدول ٦ معلومات عن الروابط بين هذه النتائج المختلفة.
    Una de ellas alentó al UNICEF a presentar informes periódicos sobre los vínculos entre la gestión basada en los resultados y la evaluación. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على أن تقدم تقارير مستكملة بشكل منتظم عن الروابط بين الإدارة القائمة على النتائج والتقييم.
    También sería útil contar con una " nota de información general " sobre las relaciones entre dichas notas prácticas. UN وقد يكون من المفيد أيضا تقديم " مذكرة لمحة عامة " عن الروابط بين هذه المسائل.
    La oradora quiera saber si sería útil hacer un análisis detallado de los vínculos entre las manifestaciones pacíficas antes y después de las elecciones, y formular recomendaciones al respecto. UN وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع.
    El cuadro 7 contiene información sobre la relación entre todas estas resoluciones y decisiones. UN ٦٣ - ويتضمن الجدول ٧ معلومات عن الروابط بين هذه النتائج المختلفة.
    Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    En el cuadro 1 se brinda información sobre los vínculos existentes entre las distintas resoluciones y decisiones. UN ١٢ - ويتضمن الجدول ١ معلومات عن الروابط بين هذه النتائج المختلفة.
    Un estudio sobre los vínculos entre las relaciones de género, las responsabilidades familiares y la pobreza UN دراسة عن الروابط بين العلاقات الجنسانية والمسؤوليات الأسرية والفقر
    El Grupo especial de expertos técnicos sobre diversidad biológica y el cambio climático ha preparado un informe sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, así como sobre la integración de consideraciones relativas a la diversidad biológica en la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وأعد فريق الخبراء المخصص هذا تقريراً عن الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وإدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    En el Brasil, el UNFPA colaboró con una asociación pública de investigación en diversos estudios sobre las migraciones, la reproducción humana y el género, así como sobre los vínculos entre la población, el medio ambiente, la salud y el empleo. UN ففي البرازيل، تعاون الصندوق مع رابطة للبحوث العامة على إجراء دراسات عن الهجرة والتناسل البشري والمنظور الجنساني، فضلا عن الروابط بين السكان والبيئة والصحة والعمالة.
    1.12 El Presidente ha propuesto que se realice un estudio sobre los vínculos entre las inversiones, la energía y la circulación de la fuerza de trabajo en los países del Diálogo para la Cooperación en Asia; UN 1-12 اقترح الرئيس إعداد دراسة عن الروابط بين الاستثمار، الطاقة وحركة العمال في دول حوار التعاون الآسيوي.
    A nivel mundial, el Fondo lanzó una campaña de promoción basada en datos probatorios sobre los vínculos entre las cuestiones de población y el desarrollo sostenible con motivo de la presentación del informe titulado Estado de la población mundial 2007: Liberar el potencial del crecimiento urbano. UN وعلى الصعيد العالمي، قاد الصندوق حملة دعوة مدعومة بالأدلة عن الروابط بين المسائل السكانية والتنمية المستدامة وذلك بمناسبة إصدار تقرير حالة السكان في العالم في عام 2007: تحرير طاقات النمو الحضري.
    CATW creó un canal en YouTube para emitir vídeos como " Wanted " , un corto producido por CATW sobre los vínculos entre la prostitución y la trata. UN واستحدث الائتلاف قناة على موقع يوتيوب لبث أشرطة فيديو مثل فيلم ' ' مطلوب``، وهو فيلم قصير أنتجه الائتلاف عن الروابط بين البغاء والاتجار بالبشر.
    Un programa de enseñanza del UNICEF y el UNFPA sobre los vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se está ejecutando en 2010. UN ويجري العمل في عام 2010 على مجموعة مواد تعليمية بمشاركة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    41. En el cuadro 9 figura información sobre las relaciones entre estas resoluciones y decisiones. UN ٤١ - ويتضمن الجدول ٩ معلومات عن الروابط بين هذه النتائج.
    El Foro Permanente debería llevar a cabo un estudio de los vínculos entre la educación sexual y el restablecimiento de los ritos de paso a la mayoría de edad y las ceremonias de iniciación. UN وينبغي للمنتدى الدائم أن يقوم بإجراء دراسة عن الروابط بين التثقيف الجنسي واستعادة الاحتفالات والطقوس المتعلقة ببلوغ سن الرشد.
    En el cuadro 2 se ofrece información sobre la relación entre esos resultados. UN ٢٠ - ويتضمن الجدول ٢ معلومات عن الروابط بين هذه النتائج المختلفة.
    Una delegación pidió información sobre la relación existente entre la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación técnica a nivel nacional. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الروابط بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني الوطني.
    Algunas delegaciones solicitaron información sobre los vínculos existentes entre el marco de financiación multianual y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en tanto que otras estimaron que sería útil obtener una aclaración más detallada de la diferencia entre los resultados y los productos. UN والتمس البعض معلومات عن الروابط بين الإطار التمويلي المتعدد السنوات وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في حين رأى آخرون أنه سيكون من المفيد تقديم المزيد من الإيضاح عن الفرق بين النواتج والمدخلات.
    Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas UN مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    27. En Gambia tuvo lugar los días 11 y 12 de agosto de 2001 una reunión técnica nacional sobre las vinculaciones entre las pesquerías artesanales y los mercados mundiales. UN 27- وعقدت حلقة عمل وطنية عن الروابط بين مصايد الأسماك الحرفية والأسواق العالمية في غامبيا يومي 11 و12 آب/أغسطس 2001.
    Recientemente se ha realizado un estudio sobre los vínculos que existen entre la pobreza y la droga en África y sus resultados se utilizarán para volver a formular la estrategia de la Oficina para el continente africano. UN وقد تمت مؤخرا دراسة عن الروابط بين الفقر والمخدرات في أفريقيا وستساعد نتائجها على صياغة استراتيجية للمكتب في القارة اﻷفريقية.
    El grupo está ayudando a preparar estudios de casos en zonas rurales y urbanas sobre los vínculos entre los factores ecológicos, la preparación para casos de desastre y la magnitud de los daños causados por los fenómenos naturales, así como a formular proyectos regionales para presentar a la comunidad internacional. UN وتساعد هذه المجموعة في إعداد دراسات الحالة في المناطق الريفية والحضرية عن الروابط بين العوامل اﻹيكولوجية والتأهب للكوارث ومستوى الخسائر الناجمة عن الظواهر الطبيعية، وكذلك في صياغة المشاريع اﻹقليمية بغرض تقديمها للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more