Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. | UN | وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت. |
Por citar un ejemplo entre muchos, se pregunta por qué las viudas no tienen derecho a la propiedad ni a una pensión. | UN | واستشهدت بمثال واحد من جملة أمثلة، متسائلة عن السبب الذي يدعوا إلى إنكار حق المرأة في الملكية أو المعاشات. |
Por consiguiente, nuestra pregunta es ¿por qué razón ha presentado este documento de trabajo? | UN | لذا فنحن نتساءل عن السبب الذي دعاكم إلى تقديم ورقة العمل هذه. |
El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. | UN | وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد. |
Se hizo referencia a la resolución 57/65 de la Asamblea General, relativa a la relación entre desarme y desarrollo, y a la razón de que no se mencionara en la descripción de los programas. | UN | 144 - وأشير إلى قرار الجمعية العامة 57/65 بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، وسُئل عن السبب الذي دعا إلى إسقاطه من السرد البرنامجي. |
8.12 El Estado Parte afirma que los autores de la presente comunicación han ofrecido explicaciones abstractas sobre las razones por que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar, así como la práctica relativa a los arrestos en casos de violencia doméstica y el procesamiento y castigo de los delincuentes, violan presuntamente los artículos 1, 2, 3 y 5 de la Convención. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas de por qué las personas se vuelven sin hogar. | TED | خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين. |
Y entonces ¿se preguntan por qué nunca habla con ustedes de nuevo? | Open Subtitles | وبعدها التساؤل عن السبب الذي جعله لا يتحدث إليك مجددا؟ |
El orador se pregunta por qué el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte esperó tanto tiempo para facilitar información acerca de ese último incidente. | UN | وتساءل عن السبب الذي حدا بالمملكة المتحدة إلى الانتظار كل هذه المدة قبل تقديم معلومات عن هذا الحادث اﻷخير. |
Pregunta por qué, a juicio de Nigeria, algunas de sus leyes han sido imposibles de aplicar. | UN | واستفسر عن السبب الذي يجعل من وجهة نظر نيجيريا، بعض القوانين القائمة فيها غير قابل للتنفيذ. |
Sin embargo, la Sra. Gaitán de Pombo coincide con el Sr. Scheinin en preguntarse por qué motivo el Relator Especial sobre la Tortura no ha podido viajar a la India. | UN | ولكنها تساءلت على غرار السيد شاينين عن السبب الذي منع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب من زيارة الهند. |
Ahora bien, precisamente a causa de esta disposición, el Sr. Scheinin pregunta por qué no se autorizan las actividades de los partidos políticos cuyo objetivo es invocar este procedimiento especial de disolución de la Unión. | UN | بيد أنه بسبب هذا الحكم تحديداً يتساءل السيد شاينين عن السبب الذي من أجله لا يرخص ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية التي يتمثل هدفها في الاستناد إلى هذا اﻹجراء الخاص لحل الاتحاد. |
La semana pasada nos preguntaron por qué la Conferencia de Desarme debía ocuparse de esa cuestión. | UN | لقد سُئلنا في اﻷسبوع الماضي عن السبب الذي يجعل مؤتمر نزع السلاح يتناول هذه القضية. |
La semana pasada nos preguntaron por qué era necesario negociar un tercer instrumento sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | وسُئلنا في اﻷسبوع الماضي أيضاً عن السبب الذي جعل من الضروري التفاوض لوضع صكّ ثالث لﻷلغام اﻷرضية. |
Las Naciones Unidas han reafirmado frecuentemente el derecho de los refugiados a regresar a su patria - en Kosovo, por ejemplo - y el orador se pregunta por qué los refugiados de Palestina continúan sin poder volver a su tierra natal. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة جددت غير مرة تأكيدها لحق اللاجئين في العودة إلى وطنهم، كما هو الشأن في كوسوفو مثلا، متسائلا عن السبب الذي جعل اللاجئين الفلسطينيين غير قادرين حتى الآن على العودة إلى وطنهم. |
70. La Relatora Especial preguntó a los miembros de las fuerzas de seguridad por qué habían permitido que prevaleciese tal anarquía. | UN | 70- وسألت المقررة الخاصة أفراد قوات الأمن عن السبب الذي من أجله سمحوا بانتشار حالات التمرد على القانون. |
Se pregunta por qué y si se está haciendo algo para conseguir que los hombres también participen. | UN | وتساءلت عن السبب الذي يكمن وراء ذلك وعما إذا كانت الجهود تبذل حاليا لكفالة أن يشارك الرجال في البرامج أيضا. |
Se pregunta por qué una estación auspiciada por los Estados Unidos censuró esa declaración de un ex Presidente de ese país al que poco después le fue otorgado el Premio Nobel de la Paz. | UN | وتساءل عن السبب الذي دعا محطة إذاعة مدعومة من أمريكا بتجاهل ذلك الخطاب الذي أدلى به رئيس سابق للولايات المتحدة منح جائزة نوبل للسلام بعد فترة وجيزة من ذلك. |
También pregunta por qué Marruecos, que en 1960 fue uno de los primeros países en nombrar a una mujer para el cargo de embajadora, no ha repetido esta iniciativa desde 1972. | UN | وتساءلت عن السبب الذي يجعل المغرب، التي كانت من أوائل البلدان التي عينت سيدة في منصب سفيرة عام 1960، لم تكرر تلك المبادرة منذ عام 1972. |
También ofrecía ejemplos de iniciativas privadas y públicas para demostrar por qué y cómo se obtuvieron mejores resultados en algunos casos que en otros. | UN | وقدم كذلك أمثلة عن المبادرات العامة والخاصة على حد سواء وتحليلا عن السبب الذي يجعل بعض المبادرات ناجحة أكثر من غيرها. |
Se hizo referencia a la resolución 57/65 de la Asamblea General, relativa a la relación entre desarme y desarrollo, y a la razón de que no se mencionara en la descripción de los programas. | UN | 144 - وأشير إلى قرار الجمعية العامة 57/65 بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، وسُئل عن السبب الذي دعا إلى إسقاطه من السرد البرنامجي. |
8.12 El Estado Parte afirma que los autores de la presente comunicación han ofrecido explicaciones abstractas sobre las razones por que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar, así como la práctica relativa a los arrestos en casos de violencia doméstica y el procesamiento y castigo de los delincuentes, violan presuntamente los artículos 1, 2, 3 y 5 de la Convención. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |