"عن السبب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • por qué el
        
    • por qué la
        
    • por qué se
        
    • por qué en
        
    • de por qué
        
    • por qué al
        
    • por qué las
        
    • la razón por la
        
    • debido a las cuales
        
    • las razones por las
        
    • por qué los
        
    • preguntó por qué
        
    • por qué motivo el
        
    El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.
    El representante preguntó por qué el primer párrafo no se limitaba a los medios de comunicación propiedad del Estado, como se hacía en el segundo párrafo. UN وسأل عن السبب في أن الفقرة اﻷولى لا تقتصر على وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة مثلما هي الحال في الفقرة الثانية.
    Es lícito preguntarse por qué la Secretaría no ha insistido en la observación sobre los requisitos de responsabilización. UN ومن المناسب السؤال عن السبب في عدم إصرار اﻷمانة العامة على الالتزام بالاشتراطات المتعلقة بالمسؤولية.
    Sin embargo, se pregunta por qué se ha tardado tanto en llegar a este punto. UN وتساءلت مع ذلك عن السبب في الوصول إلى هذه النقطة بعد تأخر طويل.
    No obstante, pregunta por qué en el párrafo 4 de la declaración se indica que los servicios de conferencias se prestarían en sólo cuatro de los idiomas oficiales de la Organización. UN غير أنه تساءل عن السبب في أن الفقرة ٤ من البيان توضح أن خدمات المؤتمرات لن تقدم إلا بأربع لغات فحسب من اللغات الرسمية للمنظمة.
    ¿Tiene idea de por qué volvió ahora, después de todo este tiempo? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن السبب في أنه قد يعود الآن، بعد كل هذا الوقت؟
    Se pregunta, en consecuencia, por qué al OOPS, en lugar de limitarse simplemente a ayudar a esos refugiados a sobrevivir, no los ha ayudado a volver a su patria y por qué se ha ejercido semejante oposición a esa decisión de los refugiados. UN ولهذا فإنه يتساءل عن السبب في عدم قيام اﻷونروا، بدلا من مجرد مساعدة أولئك اللاجئين على البقاء، بمساعدتهم في العودة إلى ديارهم وعن السبب في معارضة قرارهم في العودة.
    Una delegación preguntó por qué el nuevo órgano había abandonado el nombre de su antecesor, el Comité Mixto de Política Sanitaria. UN وسأل أحد الوفود عن السبب في إسقاط الهيئة الجديدة لاسم الهيئة التي سبقتها وهي اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية.
    La oradora pregunta por qué el hombre ha de tener por lo menos 16 años de edad para poder reconocer a un hijo nacido fuera del matrimonio. UN وتساءلت أيضا عن السبب في تحديد سن الأب بـ 16 سنة من أجل الاعتراف بالطفل الذي يولد له من غير زواج.
    Una delegación preguntó por qué el presupuesto de apoyo bienal para fondos fiduciarios había aumentado, siendo que los ingresos habían disminuido. UN وسأل أحد الوفود عن السبب في أن ميزانية دعم الصناديق الاستئمانية لفترة السنتين قد زادت في حين أن اﻹيرادات قد نقصت.
    Una delegación preguntó por qué el nuevo órgano había abandonado el nombre de su antecesor, el Comité Mixto de Política Sanitaria. UN وسأل أحد الوفود عن السبب في إسقاط الهيئة الجديدة لاسم الهيئة التي سبقتها وهي اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية.
    Otras delegaciones preguntaron por qué el total de gastos era inferior a lo previsto en 1998. UN وتساءلت وفود أخرى عن السبب في انخفاض مجموع النفقات عن النفقات المزمعة في عام ١٩٩٨.
    Otra delegación preguntó por qué la importante esfera de los derechos del niño recibía sumas tan ínfimas de los recursos generales. UN واستفسر وفد آخر عن السبب في عدم حصول مجال حقوق الطفل، وهو مجال هام، إلا على مبالغ ضئيلة من الموارد العامة.
    La delegación de Kuwait se pregunta por qué la UNIKOM no ha tomado ninguna medida sobre el particular. UN وقال إن الوفد الكويتي يتساءل عن السبب في عدم اتخاذ بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أي إجراء في هذا الصدد.
    Desea saber por qué se presentan tantas denuncias de violencia doméstica en las comisarías de policía y se resuelven tan pocos casos. UN وتساءلت عن السبب في كثرة شكاوى العنف المنزلي المقدمة إلى مراكز الشرطة، مع قلة عدد القضايا التي تمت تسويتها.
    Una delegación preguntó si se aumentarían los recursos para la sección en español de la radio; otra preguntó por qué en el informe un programa de radio en portugués no se consideraba un programa " oficial " . UN وتساءل أحدهم عما إذا كان سيجري زيادة الموارد المخصصة لمحطة الإذاعة باللغة الاسبانية؛ وتساءل متكلم آخر عن السبب في أن التقرير لم يعتبر البرامج الإذاعية باللغة البرتغالية برامج ``رسمية ' ' .
    Eso plantea la cuestión de por qué algunos países tienen éxito y otros no. Para los países ricos es cómodo lavarse las manos y decir que los países pobres tienen la culpa. UN ويطرح ذلك الوضع السؤال عن السبب في أن بعض البلدان ناجح بينما البعض الآخر ليس ناجحا. ومن المريح للبلدان الثرية أن تغسل يديها من المشكلة وتقول ان البلدان الفقيرة لا ينبغي أن تلوم سوى نفسها.
    Varias otras delegaciones preguntaron por qué al distribuir los recursos del Fondo no se tenía en cuenta el hecho de que más del 50% de los países prioritarios del Fondo se encontraban en África. UN وسألت عدة وفود أخرى عن السبب في أن توزيع الصندوق للموارد لا يظهر فيه أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من البلدان ذات اﻷولوية لدى الصندوق توجد في أفريقيا.
    Una de las delegaciones preguntó por qué las cifras indicativas de planificación del quinto ciclo correspondientes a América Latina eran tan reducidas. UN وتساءل أحد الوفود عن السبب في ضآلة أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷمريكا اللاتينية في الدورة الخامسة.
    Con respecto a nuestra pregunta sobre la razón por la cual este debate simbólico atrae tanto interés, el Secretario General llega a la conclusión de que UN وفيما يتعلق بسؤالنا عن السبب في أن هذا الحوار الرمزي ينال هذا القدر من الاهتمام فإن اﻷمين العام خلص إلى أن:
    43. Posteriormente, la Sra. Bartels informó de que, durante el debate en el grupo de redacción oficioso, se había solicitado al miembro de la India que expusiera razones específicas debido a las cuales los criterios para el endosulfán no se habían cumplido. UN 43 - وأفادت السيدة بارتلز بعد ذلك أنه أثناء المناقشات التي جرت داخل فريق الصياغة غير الرسمي، طُلب من العضو المعين من الهند تقديم أسباب محددة عن السبب في عدم استيفاء الإندوسلفان للمعايير.
    La delegación de la Federación de Rusia cuestiona las razones por las que se solicitan 68 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario y considera que cada solicitud debe examinarse cuidadosamente. UN وقال إن وفده يتساءل في هذا الصدد عن السبب في طلب ٨٦ وظيفة جديدة في إطار الميزانية العادية، ويرى أن كل طلب ينبغي أن يبحث بدقة.
    Se pregunta por qué los hombres no están sujetos al mismo procedimiento. UN وتساءلت عن السبب في عدم خضوع الرجال لنفس الإجراء.
    59. En la lista de cuestiones (CCPR/C/61/Q/LIT/3) no figura ninguna pregunta específica sobre el ejercicio de los derechos enunciados en el artículo 25 del Pacto, pero el Sr. Lallah pregunta, no obstante, por qué motivo el artículo 56 de la Constitución fija en 25 años la edad para ser elegido, y no se atiene a la edad corriente de la mayoría civil. UN ٩٥- وأردف قائلاً إنه لم يُطرح في قائمة المسائل التي يلزم تناولها (CCPR/C/61/Q/LIT/3) أي سؤال محدد بشأن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ من العهد ولكنه يسأل مع ذلك عن السبب في كون السن التي تحددها المادة ٦٥ من الدستور للترشيح للانتخاب هي ٥٢ سنة وليس السن العادية لبلوغ الرشد المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more