La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء. |
La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء. |
Cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. | UN | وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية. |
Los dos Estados también han adoptado medidas para reformar su legislación con objeto de garantizar el principio de la independencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo. | UN | غير أنها تنص على المعاملة الإنسانية للمسجونين، كما اتخذت الدول الأطراف تدابير لإصلاح تشريعاتها من أجل ضمان مبدأ استقلال الهيئة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
Esta decisión ha suscitado preocupación por el sistema de mecanismos de control estipulados en la Constitución, así como por la autonomía parlamentaria respecto del ejecutivo. | UN | وقد أثار هذا القرار مخاوف بشأن الإطار الدستوري للضوابط والموازين، وكذلك بشأن استقلال البرلمان عن السلطة التنفيذية. |
La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Es totalmente independiente del poder ejecutivo. | UN | ومراقب الدولة مستقل تماماً عن السلطة التنفيذية. |
En los acuerdos de Arusha se pidió la constitución de un alto consejo judicial independiente del poder ejecutivo que se encargaría de nombrar a los jueces y presentar sus candidaturas. | UN | ومن ناحية أخرى، دعت اتفاقات أروشا إلى إنشاء مجلس قضائي أعلى مستقل عن السلطة التنفيذية لتعيين وتسمية القضاة. |
Es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Todo lo anterior se produce en medio de una impunidad generalizada para las violaciones de derechos humanos, garantizada por la ausencia de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo. | UN | ويقع كل ما سبق في وسط جو عام من الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب على ذلك، نتيجة لعدم استقلال النظام القضائي عن السلطة التنفيذية. |
El Estado Parte recuerda que, según parece, los tribunales superiores de Bangladesh muestran en el ejercicio de sus funciones un alto grado de independencia del poder ejecutivo. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير أفادت بأن المحاكم العليا في بنغلاديش تبدي درجة كبيرة من الاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
Está en marcha la separación del sistema judicial del poder ejecutivo. | UN | ويجري حاليا فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
Por otra parte, todos los procedimientos constituyen un ejemplo de cómo se administra justicia en un sistema en que el Poder Judicial es independiente del poder ejecutivo. | UN | وإن كانت كامل الإجراءات نموذجا لإقامة العدل في نظام يعتبر فيه القضاء مستقلا عن السلطة التنفيذية. |
Su artículo 19 dispone que el Presidente de la República ejerce la totalidad del poder ejecutivo; el Presidente legisla mediante ordenanzas. | UN | وتقضي المادة 19 بأن يكون رئيس الجمهورية مسؤولاً عن السلطة التنفيذية بكاملها؛ ويشرِّع بمراسيم. |
Es preciso completar esos mecanismos y lograr que funcionen debidamente garantizando su independencia del poder ejecutivo. | UN | وستُستكمل وتبدأ عملها بصورة فعالة من خلال ضمان استقلالها عن السلطة التنفيذية. |
La Fiscalía General depende de la Magistratura, que es independiente del poder ejecutivo. | UN | وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
A pesar de que el Presidente nombra a los miembros del poder judicial, teniendo en cuenta las opiniones del Primer Ministro, los jueces y los magistrados son independientes del poder ejecutivo. | UN | وبغض النظر عن أن رئيس الجمهورية هو الذي يعين أعضاء السلك القضائي، بناءً على مشورة رئيس الوزراء، فإن القضاة والقضاة الابتدائيين يتمتعون بالاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
Esta práctica no propicia la independencia con respecto al poder ejecutivo. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
En consecuencia, el Consejo Nacional recomendó que el Gobierno y el Zhogorku Kenesh modificaran sus reglamentos para hacer obligatorio el análisis de género de los proyectos de ley iniciados por el ejecutivo y los debatidos en el Parlamento. | UN | ولذلك أوصى المجلس الوطني الحكومة والبرلمان بتعديل نظامهما الداخلي للإلزام بالتحليل الجنساني لمشاريع القوانين الصادرة عن السلطة التنفيذية وتلك التي تنظر فيها السلطة التشريعية. |
Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية. |
También los tribunales están obligados a la aplicación de los actos administrativos dictados por el poder ejecutivo, en tanto no sean declarados nulos por ellos mismos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها. |
En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
Se ha avanzado en lo que respecta a la separación de los poderes judicial y ejecutivo. | UN | لقد أحرز التقدم فيما يتعلق بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |