"عن السلطة الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Autoridad Palestina
        
    • por la Autoridad Palestina
        
    • a la Autoridad Palestina
        
    • de la AP
        
    Así lo señaló Khalil Tufkaji, quien había emprendido un estudio de los asentamientos en nombre de la Autoridad Palestina. UN وقد ذكر هذا خليل التفكجي، الذي اضطلع بدراسة للمستوطنات نيابة عن السلطة الفلسطينية.
    50. El Mecanismo Internacional Temporal no podía ser una solución a largo plazo o un sustituto de la Autoridad Palestina. UN 50 - ولا يمكن للآلية الدولية المؤقتة أن تكون حلاً طويل الأجل، أو بديلاً عن السلطة الفلسطينية.
    Asimismo, el Gobierno de Israel decidió retener el pago de los impuestos y derechos de aduana que recauda en nombre de la Autoridad Palestina. UN كما قررت حكومة إسرائيل الامتناع عن دفع الضرائب والرسوم التي تحصلها نيابة عن السلطة الفلسطينية.
    11. Los palestinos tendrán derecho a exportar sin restricciones sus productos agrícolas a los mercados exteriores sobre la base de certificados de origen expedidos por la Autoridad Palestina. UN ١١ - للفلسطينيين الحق في تصدير منتوجاتهم الزراعية الى اﻷسواق الخارجية دون قيود، على أساس شهادات منشأ صادرة عن السلطة الفلسطينية.
    El sector de la educación está sometido a presión creciente desde que se cortó la asistencia a la Autoridad Palestina. UN ويخضع قطاع التعليم لضغط متزايد منذ قطع المساعدات عن السلطة الفلسطينية.
    Tras las elecciones legislativas palestinas de enero de 2006, las autoridades israelíes decidieron retener los ingresos fiscales y aduaneros percibidos en nombre de la AP. UN ففي أعقاب الانتخابات التشريعية الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006، قررت السلطات الإسرائيلية احتجاز الإيرادات الضريبية والجمركية التي تُحصِّلها نيابة عن السلطة الفلسطينية.
    Además, los representantes de la Autoridad Palestina, los países donantes y el Banco Mundial participaron en la reunión de organismos de las Naciones Unidas en la que se habían examinado los borradores de los proyectos de estrategias. UN علاوة على ذلك، شارك ممثلون عن السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة والبنك الدولي في الاجتماع المشترك بين الوكالات لﻷمم المتحدة الذي جرى خلاله استعراض مسودات ورقات الاستراتيجية.
    Sus ponencias fueron seguidas por un intercambio de opiniones con participantes del público, compuesto sobre todo de representantes de importantes organizaciones de la prensa de la región asiática, así como de la Autoridad Palestina e Israel. UN وبعد انتهائهم من إلقاء كلماتهم جرى تبادل لﻵراء مع المشاركين من النظارة، الذين تألفوا أساسا من ممثلي المؤسسات اﻹعلامية الشهيرة في منطقة آسيا، فضلا عن السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Kahalani debía reunirse también con el negociador de la Autoridad Palestina, Saeb Erekat, en relación con esta cuestión, pero no se precisaron fechas. UN وكان يتعين أن يجتمع كاهالاني أيضا بالمفاوض عن السلطة الفلسطينية صائب عريقات في هذا الصدد، ولكنه لم يتم تحديد تاريخ لذلك.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebró varios seminarios regionales sobre comercio y turismo, a través de su oficina regional para Asia occidental, en los que participaron representantes de la Autoridad Palestina. UN وعقدت منظمة الأمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبها الإقليمي لغربي آسيا، مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بشأن مسألتي التجارة والسياحة شارك فيها ممثلون عن السلطة الفلسطينية.
    Durante el período que abarca el informe, el Organismo ha continuado recibiendo un fuerte apoyo de los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como de la Autoridad Palestina, en la organización de sus operaciones. UN وظلت الوكالة، على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، تتلقى دعما قويا في تنفيذ عملياتها من حكومات الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية فضلا عن السلطة الفلسطينية.
    También asistió al período de sesiones el observador de la Autoridad Palestina. UN 14 - كما حضر مراقب عن السلطة الفلسطينية.
    También asistió al período de sesiones el observador de la Autoridad Palestina. UN 10 - وحضر الدورة كذلك مراقب عن السلطة الفلسطينية.
    También asistió a la reunión un observador de la Autoridad Palestina. UN 12 - كما حضر المراقب عن السلطة الفلسطينية الاجتماع.
    La práctica que sigue Israel de retener los ingresos fiscales que recauda en nombre de la Autoridad Palestina aumenta las dificultades y debe cesar de inmediato. UN وأكد أن ممارسة إسرائيل المتمثلة في حجز إيرادات الضرائب التي تحصلها نيابة عن السلطة الفلسطينية تعمل على زيادة المصاعب وأنه يجب عكس اتجاهها فورا.
    50. El Mecanismo Internacional Temporal no podía ser una solución a largo plazo o un sustituto de la Autoridad Palestina. UN 50- ولا يمكن للآلية الدولية المؤقتة أن تكون حلاً طويل الأجل، أو بديلاً عن السلطة الفلسطينية.
    También se reunió varias veces, para examinar cuestiones técnicas, el comité cuatripartito sobre modalidades de admisión de personas desplazadas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1967, integrado por la Autoridad Palestina y los Gobiernos de Egipto, Israel y Jordania. UN واجتمعت عدة مرات على المستوى التقني، اللجنة الرباعية حول كيفية عودة اﻷشخاص النازحين من الضفة الغربية وقطاع غزة في عام ١٩٦٧، التي ضمت ممثلين عن السلطة الفلسطينية والحكومات المصرية واﻹسرائيلية واﻷردنية.
    La reunión fue organizada por el Comité Islámico de Lucha contra los Asentamientos, una de las cuatro oficinas clausuradas en Jerusalén, y por la Autoridad Palestina. (Jerusalem Post, 10 de marzo) UN ونظم الاجتماع اللجنة اﻹسلامية لمناهضة المستوطنات، وهي إحدى المكاتب اﻷربعة التي صدرت أوامر بإغلاقها في القدس، فضلا عن السلطة الفلسطينية. )جروسالم بوست، ١٠ آذار/مارس(
    En otro suceso, la mayoría de los comerciantes de los territorios cerraron sus tiendas, como respuesta a una orden emitida por la Autoridad Palestina, en la que se llamaba a una huelga del comercio. (Jerusalem Post, 31 de marzo) UN وفي تطور آخر، أغلق غالبية أصحاب المتاجر محلاتهم في اﻷراضي المحتلة استجابة ﻷمر صدر عن السلطة الفلسطينية تدعو فيه إلى إضراب تجاري. )جروسالم بوست، ٣١ آذار/ مارس(
    Tales medidas comprenden la intensificación de la actividad ilícita en los asentamientos, especialmente en la Jerusalén Oriental ocupada, y la suspensión del pago de ingresos tributarios a la Autoridad Palestina. UN وتشمل تلك التدابير تصعيد النشاط الاستيطاني غير القانوني، خاصة في القدس الشرقية المحتلة، ومنع عائدات الضرائب عن السلطة الفلسطينية.
    45. Los Estados Unidos han promulgado leyes que prevén la suspensión de la asistencia a la Autoridad Palestina en el caso de que Palestina denuncie penalmente a Israel ante la Corte. UN 45 - ومضت قائلة إن الولايات المتحدة الأمريكية أصدرت تشريعا يقضي بقطع المساعدات عن السلطة الفلسطينية إذا وجهت فلسطين إلى إسرائيل تهما جنائية في المحكمة.
    En marzo, Israel suspendió la transferencia de los ingresos fiscales procedentes de las importaciones palestinas recaudados por Israel por cuenta de la AP. UN ففي آذار/مارس، عمدت إسرائيل إلى تعليق تحويل إيرادات ضرائب الواردات الفلسطينية التي تُحصِّلها إسرائيل نيابة عن السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more