| - Se confíe la administración de los fondos asignados al sistema judicial directamente al poder judicial o un órgano independiente encargado del poder judicial. | UN | :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية. |
| La Fiscalía se reunió con funcionarios del Gobierno y representantes del poder judicial y la sociedad civil, y con víctimas y asociaciones de víctimas. | UN | والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا. |
| La autopsia fue llevada a cabo por el Departamento Forense de Kermanshah y en presencia de representantes del poder judicial, familiares y varios médicos y clérigos sunnitas. " | UN | وقد أجري تشريح الجثة في دائرة الطب الشرعي في كرمنشاه وبحضور ممثلين عن السلطة القضائية وأفراد أسرة المتوفى وبعض اﻷطباء ورجال الدين من الطائفة السنية. |
| Sin embargo, cabe notar que, para que Costa Rica pueda ejecutar una congelación de activos, la orden debe provenir de una resolución judicial dictada por la autoridad judicial competente. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة. |
| El Relator Especial pone de relieve que, cuando exista, el órgano independiente responsable de la judicatura debe ser el encargado de recibir las propuestas de los tribunales, preparar un proyecto consolidado de presupuesto del poder judicial y presentarlo al poder legislativo. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه ينبغي أن يعهد إلى الهيئة المستقلة المسؤولة عن السلطة القضائية()، حيثما وجدت، بدور تلقي مقترحات من المحاكم وإعداد مشروع موحد لميزانية القضاء وتقديمه إلى الهيئة التشريعية. |
| 3) Controlar el cumplimiento efectivo de las sentencias de condena dictadas por el poder judicial de la nación. | UN | ٣( أن يراقب التنفيذ الفعلي ﻷحكام الادانة الصادرة عن السلطة القضائية. |
| Guía Informativa del poder judicial de Nicaragua, 2006. | UN | - دليل معلومات عن السلطة القضائية في نيكاراغوا. 2006. |
| Guía Informativa del poder judicial de Nicaragua. | UN | - دليل معلومات عن السلطة القضائية في نيكاراغوا. |
| Este Tribunal es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo y del poder judicial nacional. Es el garante y protector de la Constitución, en particular de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | هذه المحكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| En ellos participaron representantes del poder judicial del Gobierno del Sudán Meridional, funcionarios de prisiones, dirigentes tradicionales, representantes de la Asamblea Legislativa, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil | UN | وضم المشاركون ممثلين عن السلطة القضائية في حكومة جنوب السودان، وجهاز شرطة جنوب السودان، وموظفي السجون، وزعماء تقليديين، وممثلين عن المجلس التشريعي، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية وهيئات المجتمع المدني. |
| En el período que abarca el informe, la MINUSTAH y el PNUD realizaron reuniones sobre el estado de derecho en los diez departamentos del país en las que participaron dirigentes comunitarios, autoridades municipales y representantes del poder judicial y la policía nacional a fin de definir soluciones locales a la inseguridad y los conflictos políticos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعات حول سيادة القانون في كل مقاطعات البلد العشر ضمت زعماء المجتمعات المحلية والسلطات البلدية وممثلين عن السلطة القضائية والشرطة الوطنية للتوصل إلى حلول محلية لانعدام الأمن والنزاعات السياسية. |
| La misión se reunió con el Presidente y el primer Vicepresidente de Burundi, el Presidente del Senado, el Presidente de la Asamblea Nacional, ministros del Gobierno y representantes del poder judicial, y con asociados bilaterales y multilaterales, representantes de todos los partidos políticos, organizaciones regionales y una gran variedad de organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 3 - واجتمعت البعثة مع رئيس جمهورية بوروندي والنائب الأول للرئيس ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية والوزراء وممثلين عن السلطة القضائية ومع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف وممثلين عن جميع الأحزاب السياسية والمنظمات الإقليمية ومع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| 79. En cuanto a las preguntas sobre los derechos políticos y las elecciones, Egipto señaló que en los últimos años se habían introducido algunas enmiendas legislativas y se había creado un comité superior integrado por representantes del poder judicial y otras personalidades eminentes para garantizar la supervisión y control eficaz del proceso electoral, con la participación activa de la sociedad civil. | UN | 79- وفيما يتعلق بالمسائل المعنية بالحقوق السياسية والانتخابات، أشارت مصر إلى إدخال بعض التعديلات التشريعية في الأعوام الأخيرة، وإنشاء لجنة عليا تتألف من ممثلين عن السلطة القضائية وشخصيات أخرى بارزة لضمان الإشراف والمراقبة على العملية الانتخابية بفعالية، بمشاركة نشطة من المجتمع المدني. |
| a) Seminario sobre las normas internacionales de derechos humanos y su aplicación en el país, organizado en Bishkek del 25 al 28 de noviembre de 1996 por la Comisión Internacional de Juristas y el Tribunal Constitucional de la República Kirguisa con la participación de representantes del poder judicial, abogados, organismos públicos y organizaciones no gubernamentales; | UN | (أ) " معايير حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها على الصعيد المحلي " ، حلقة دراسية نظمتها في بيشكيك في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 لجنة الحقوقيين الدولية والمحكمة الدستورية لجمهورية قيرغيزستان شارك فيها ممثلون عن السلطة القضائية والمحامين والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ |
| Los servicios de policía disponen de un fichero donde figuran las personas buscadas en virtud de órdenes de detención nacionales o internacionales emitidas por la autoridad judicial competente por los delitos de terrorismo y demás delitos y actividades delictivas. | UN | ولدى أجهزة الشرطة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الأشخاص الملاحقين بموجب أوامر اعتقال وطنية ودولية صادرة عن السلطة القضائية المختصة لارتكابهم جرائم الإرهاب أو جنحا وجرائم أخرى. |
| ii) La orden de entrega de la persona a la justicia, su orden de detención y cualquier otro mandamiento judicial dictado por la autoridad judicial competente, cuando la persona cuya extradición se solicita no ha sido juzgada. | UN | `2` قرار إحالة الشخص المطلوب على القضاء أو مذكرة التوقيف أو أية مذكرة أخرى صادرة عن السلطة القضائية المختصة إذا لم يكن الشخص المطلوب قد حُكم؛ |
| En febrero y mayo de 2010, la Fiscalía llevó a cabo misiones en Guinea en el contexto de sus actividades preliminares de examen, así como visitas sobre el terreno y reuniones con funcionarios del Gobierno, representantes de la judicatura y la sociedad civil y víctimas y asociaciones de víctimas. | UN | 80 - وفي شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2010، أجرى المكتب بعثات إلى غينيا في سياق أنشطة الفحص التمهيدية التي يقوم بها، لزيارة المواقع وعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا ورابطات الضحايا. |
| 43. El Relator Especial desea hacer hincapié en que, a su entender, hay muchas más probabilidades de que la independencia del poder judicial salga reforzada, especialmente en épocas de transición y/o tensión entre los poderes judicial y ejecutivo, si la administración de los fondos se encomienda directamente al poder judicial o un órgano independiente encargado de la judicatura. | UN | 43- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن إسناد إدارة الأموال بشكل مباشر إلى السلطة القضائية أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية ينطوي، في رأيه، على احتمالات أكبر لتعزيز استقلال السلطة القضائية()، لا سيما في الفترات الانتقالية و/أو التي تشهد توترات بين السلطتين القضائية والتنفيذية. |
| En lo que concierne a la responsabilidad internacional de la República Argentina según los términos del Tratado, tampoco es importante si algunos actos hubieran sido adoptados por el poder judicial y otros por una entidad administrativa o los poderes ejecutivo y legislativo del Estado. | UN | فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة. |