"عن السنة السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecto al año anterior
        
    • respecto del año anterior
        
    • relación con el año anterior
        
    • que el año anterior
        
    • comparación con el año anterior
        
    • sobre el año anterior
        
    • la del año anterior
        
    • correspondiente al ejercicio anterior
        
    • en el año anterior
        
    • frente al año anterior
        
    • al del año anterior
        
    • respecto del año precedente
        
    • correspondientes al año anterior
        
    Aumento porcentual del número total de alumnos inscritos con respecto al año anterior UN النسبة المئوية للزيادة في مجموع المسجلين عن السنة السابقة المدارس اﻹدارية
    Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    El número de empresas nuevas que se registraron en 1995 ascendió a 2.858, lo que representa un aumento del 9,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    La Sección de Investigaciones dio entrada a 287 casos nuevos, un incremento del 16% respecto del año anterior. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    Ello representa un aumento del 30% en relación con el año anterior. UN ويمثل هذا زيادة بنسبة ٣٠ في المائة عن السنة السابقة.
    Se calcula que las importaciones de cereales en 1995 ascenderán a 2 millones de toneladas, o sea un 19% más que el año anterior. UN وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة.
    Ello representa una ligera disminución en comparación con el año anterior. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا عن السنة السابقة.
    Los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    Aumento porcentual de la matrícula con respecto al año anterior UN النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع المسجليـن عن السنة السابقة
    Aumento porcentual de la matrícula con respecto al año anterior UN النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع الملتحقين عن السنة السابقة
    Aumento porcentual de la matrícula con respecto al año anterior UN النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع الملتحقين عن السنة السابقة
    El PIB de 2001 fue de 742,3 millones de dólares, lo que representaba un incremento de 59,5 millones de dólares, es decir, el 8,7%, respecto del año anterior. UN فقد بلغ الناتج المحلي الإجمالي لعام 2001 ما قيمتـه 742.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 59.5 مليون دولار، أو 8.7 في المائة، عن السنة السابقة.
    Hubo un incremento del 5,5% en la cantidad de muertes respecto del año anterior. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 5.5 في المائة في عدد الوفيات عن السنة السابقة.
    Las contribuciones a los fondos fiduciarios ascendieron a 44,3 millones de dólares, lo que supuso un aumento del 44% respecto del año anterior. UN وبلغت المساهمات في الصناديق الاستئمانية 44.3 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 44 في المائة عن السنة السابقة.
    En 2004 la AOD destinada a esos países se incrementó en un 25% en relación con el año anterior. UN فالمساعدات الإنمائية الرسمية التي حصلت عليها في 2004 زادت بنسبة 25 في المائة عن السنة السابقة.
    Las llegadas de turistas por vía aérea ascendieron a 412.473, lo cual constituía un aumento de 37.976 personas, o sea el 9,2%, en relación con el año anterior. UN وبلغ عدد السياح الوافدين جوا ٤٧٣ ٤١٢ بزيادة قدرها ٩٧٦ ٣٧ أو ٩,٢ في المائة عن السنة السابقة.
    Gracias a fondos complementarios para proyectos, el Organismo pudo otorgar 34 becas más que el año anterior. UN ونظرا لتمويل مشاريعي إضافي، استطاعت الوكالة زيادة عدد المنح المقدمة بفارق ٣٤ منحة عن السنة السابقة.
    Los casos relativos a desechos industriales ascendieron a 1.120, es decir, 208 casos más que el año anterior. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    Ya en junio de 1997 funcionaban 49 grupos con 616 participantes, lo cual representaba un incremento del 40% en comparación con el año anterior. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان هناك ٤٩ مجموعة فاعلة تضمﱡ ٦١٦ مشتركا، أي بزيادة نسبتها ٤٠ في المائة عن السنة السابقة.
    Con respecto a la salud reproductiva, en 2008 se prestó atención al 43% de las mujeres embarazadas, con un aumento de 20 puntos en la prestación de dicho servicio sobre el año anterior. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية، وُفِّرت رعاية خاصة لحالات قبل الولادة في سنة 2008 لنسبة 43 في المائة من السيدان الحوامل، حيث أسفر ذلك عن زيادة بمقدار 20 نقطة في توفير هذه الخدمات عن السنة السابقة.
    Se estima que la producción de cebada será de unas 100.000 toneladas menos que la del año anterior. UN ويتوقع أن ينخفض محصول إنتاج الشعير بقرابة ١٠٠ ٠٠٠ طن عن السنة السابقة.
    i) Conforme a la IPSAS 1, en el estado de ejecución financiera y el estado de flujos de efectivo no se presentó información comparativa correspondiente al ejercicio anterior; UN `1` لم تدرج معلومات مقارنة عن السنة السابقة في بيان الأداء المالي وبيان التدفقات النقدية وفقاً للمعيار لمحاسبي إيبساس 1؛
    Variación en el año anterior (%) UN النسبة المئوية للتغير عن السنة السابقة
    4. En 1991 el producto nacional bruto ascendió a 1.985.500 millones de yuan (renminbi), lo que representa un aumento del 7,7% frente al año anterior. UN 4- وبلغ الناتج القومي الإجمالي في عام 1991، 500 985 1 مليون يوان (رينمنبي)، بزيادة تبلغ 7.7 في المائة عن السنة السابقة.
    El rendimiento de la cosecha de trigo de 1998 fue un 25% superior al del año anterior. UN وكانت غلة محاصيل القمح قد زادت في موسم عام ١٩٩٨ بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة.
    1. En 1993, solicitaron asilo en Alemania 322.599 personas,lo que representa una disminución del 26% respecto del año precedente (438.200 personas). UN ١- في عام ٣٩٩١ طلب ٩٩٥ ٢٢٣ شخصا اللجوء الى ألمانيا ويمثل ذلك انخفاضا قدره ٦٢ في المائة عن السنة السابقة )٠٠٢ ٨٣٤(.
    Sin embargo, conviene señalar que a principios de 2001, Francia pagó íntegramente el monto que adeudaba a fines de 2000, y los Estados Unidos también pagaron íntegramente sus cuotas correspondientes al año anterior y efectuaron un pago parcial correspondiente a 2001. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن فرنسا قد سددت، في مطلع عام 2001، كامل المبلغ الذي لم يسدد في نهاية عام 2000، وأن الولايات المتحدة سددت كذلك كامل اشتراكاتها عن السنة السابقة وجزءا من حصتها لعام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more