"عن السياسات والبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las políticas y programas
        
    • sobre políticas y programas
        
    • sobre las políticas y los programas
        
    • de las políticas y los programas
        
    • de las políticas y programas
        
    • políticas y programas de
        
    Informe del Secretario General sobre las políticas y programas que afectan la juventud (resolución 56/117 de la Asamblea General, párrs. 11 y 22) UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج التي يشارك فيها الشباب (قرار الجمعية العامة 56/117، الفقرتان 11 و 22)
    41. La Sra. Patten solicita información sobre las políticas y programas que contempla el Gobierno para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios financieros, técnicos y de comercialización. UN 41 - السيدة باتن: طلبت معلومات عن السياسات والبرامج التي تفكر فيها الحكومة لزيادة فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات المالية والتقنية والتسويقية.
    Informe del Secretario General sobre políticas y programas que afectan a la juventud UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب
    c) Informe del Secretario General sobre políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب )A/49/434(؛
    La Conferencia pidió a la Reunión Ministerial que se ocupara de intensificar el intercambio de información sobre las políticas y los programas de los países del Movimiento en materia de población, así como de organizar la concertación de acuerdos de cooperación y asistencia Sur-Sur. UN ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب.
    Numerosos gobiernos han incorporado una dimensión familiar en los procesos decisorios y administrativos de los organismos responsables de las políticas y los programas económicos, ambientales y sociales. UN 7 - وقامت حكومات عديدة بتضمين بُعد عائلي في عملية صنع القرارات وفي العمليات الإدارية للوكالات المسؤولة عن السياسات والبرامج الاقتصادية، والبيئية، والاجتماعية.
    Ha establecido centros de atención materna e infantil, y existe un Comité Superior para la Infancia que supervisa todas las cuestiones relacionadas con los niños y se encarga de las políticas y programas destinados a asegurar el bienestar y la salud de la infancia. UN وقد أنشأت مراكز لرعاية الأمومة والطفولة، بينما تقوم اللجنة العليا للطفولة بالإشراف على جميع المسائل المتصلة بالأطفال، وهي مسؤولة عن السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان رفاه الأطفال وصحتهم.
    Sírvase proporcionar más información sobre las políticas y programas especiales que se hayan formulado para hacer frente a esos retos y satisfacer las necesidades de las mujeres rurales. ¿Qué medidas se están adoptando para que las mujeres rurales tengan mayor participación en las actividades de desarrollo comunitario y en el proceso de toma de decisiones, inclusive en los consejos locales de las aldeas? UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية. وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟
    Sírvanse informar si existen leyes que protegen a las mujeres y las niñas de las agencias de empleo que se dedican principalmente a la trata de personas y facilitar información sobre las políticas y programas que se ocupan de la prevención, la protección, la ayuda y la asistencia jurídica para las víctimas de la trata. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة أساسا في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل الوقاية وحماية ضحايا الاتجار، ومساعدتهن، وتوفير الدعم القانوني لهن.
    Sírvanse proporcionar información sobre las políticas y programas llevados a cabo por el Comité de Transición y el Consejo de reciente creación para la Mujer e Igualdad de Género (CDT), el estado, composición, recursos humanos, presupuesto, y sobre los mecanismos para coordinar la agenda de la igualdad de género. UN يرجى تقديم معلومات عن السياسات والبرامج التي تنفذها اللجنة الانتقالية والمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنشأ حديثا، وعن المركز القانوني للجنة والمجلس، وتركيبهما، ومواردهما البشرية، وميزانيتيهما، وعن الآليات المستخدمة لتنسيق برنامج عمل المساواة بين الجنسين.
    La delegación de Noruega espera que la Asamblea General reservará, tal como el Secretario General ha propuesto en su informe sobre las políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434), tiempo suficiente para el estudio de la cuestión de los jóvenes. UN وأعرب المتحدث عن أمل الوفد النرويجي في أن تخصص الجمعية العامة ما يكفي من الوقت لدراسة المسائل ذات الصلة بالشباب على النحو الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره عن السياسات والبرامج المضطلع بها بمشاركة الشباب (A/49/434).
    El orador ha recibido con beneplácito el informe del Secretario General sobre las políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434) y considera alentador el proyecto final de programa de acción mundial de las Naciones Unidas para los jóvenes. UN وأعرب عن ترحيبه بتقرير اﻷمين اللعام عن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، (A/49/434) وأعرب عن سروره بالمشروع النهائي لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب.
    El Departamento organiza sesiones periódicas de orientación sobre políticas y programas de información y procedimientos operacionales de los centros de información para los recién nombrados representantes residentes del PNUD, y, en particular, para los encargados de servir de directores de centros de información de las Naciones Unidas. UN وتعقد اﻹدارة بصورة منتظمة اجتماعات إحاطة إعلامية عن السياسات والبرامج اﻹعلامية واﻹجراءات التنفيذية لمراكز اﻹعلام لممثلي اﻷمم المتحدة المقيمين حديثي العهد بالتعيين، ولا سيما من يعينون منهم للعمل كمديرين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Se pondrá a disposición de la Comisión el informe del Secretario General sobre políticas y programas que afectan a la juventud (A/49/434). UN وسيتاح للجنة تقرير اﻷمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب A/49/434)(.
    23. Se preparó un informe del Secretario General a la Asamblea General sobre políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434). UN ٢٣ - وتم إعداد تقرير لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب (A/49/434).
    Proyecto de resolución sobre políticas y programas relativos a la juventud (A/C.3/58/L.11) UN مشروع قرار عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب (A/C.3/58/L.11)
    Consultas oficiosas acerca de un proyecto de resolución de la Tercera Comisión sobre políticas y programas que afectan a la juventud (organizadas por la Misión Permanente de Portugal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة عن السياسات والبرامج المعنية بالشباب (تنظمها البعثة الدائمة للبرتغال)
    Tengan a bien indicar si existe una legislación que protege a las mujeres y las niñas de las agencias que se dedican principalmente a la trata de personas y sírvanse facilitar información sobre las políticas y los programas dedicados a la protección, la ayuda y la asistencia jurídica para las víctimas de la trata. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة أساسا في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل حماية ضحايا الاتجار ومساعدتهن وتوفير الدعم القانوني لهن.
    14c Nos comprometemos a servir a nuestros ciudadanos proporcionándoles más información sobre las políticas y los programas gubernamentales y examinando los beneficios de permitir el acceso a los sistemas y la legislación relativos a la información, si dicho acceso no está todavía disponible. UN 14 (ج) نتعهد بأن نخدم مواطنينا من خلال إتاحة مزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الحكومية، ومن خلال النظر في الفوائد التي تعود من إمكانية الوصول إلى التشريعات والنظم المتعلقة بالإعلام.
    Habida cuenta de que la ejecución nacional es la principal modalidad de cooperación técnica, las oficinas responsables de las políticas y los programas nacionales para los jóvenes deberían estar en posición de planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica disponibles de todas las fuentes. UN وفي ضوء النظر إلى التنفيذ الوطني بوصفه اﻷسلوب الرئيسي للتعاون التقني، فإن المكاتب المسؤولة عن السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالشباب ينبغي أن تكون في وضع يمكنها من تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني المتاحة من جميع المصادر.
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten sobre la utilización de los indicadores de género y la formulación de políticas públicas para la incorporación de la perspectiva de género y el fortalecimiento de los organismos y entidades gubernamentales que se ocupan de las políticas y los programas para la mujer; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان التي تطلبها بشأن استخدام المؤشرات الجنسانية ومن أجل وضع السياسات العامة لتعميم المنظور الجنساني، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة؛
    Este es un ejemplo clásico de incorporación de la perspectiva de género donde la responsabilidad de las políticas y programas de adoptar una perspectiva de género está impulsada por la Comisión de Administración Pública en vez de desde la periferia. UN ويشكل هذا مثالا نموذجيا لتعميم منظور نوع الجنس حيث تقود لجنة الخدمة العامة وليست أجهزة خارجية المسؤولية عن السياسات والبرامج التي تُراعي نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more