"عن السياسة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la política nacional
        
    • de la política nacional
        
    Información sobre la política nacional de salud y las medidas adoptadas para realizar atención primaria de la salud UN معلومات عن السياسة الوطنية للصحة والتدابير المتخذة لتوفير العناية الصحية اﻷولية
    Brasil: Seminario internacional sobre la política nacional de fomento de la iniciativa empresarial UN البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع
    Participación institucional en Foro sobre Pueblos Indígenas, mediante una conferencia magistral sobre la política nacional de la Mujer y su área de Cultura, organizado en coordinación la Asociación de Comunidades Indígenas de Sonsonate (ACCIES). UN :: المشاركة المؤسسية في منتدى الشعوب الأصلية في شكل مؤتمر رفيع المستوى عن السياسة الوطنية للمرأة وعنصرها الثقافي، نُظمت بالتعاون مع رابطة التنسيق بين المجتمعات الأصلية في السلفادور.
    El Ministerio de Educación es el rector de la política nacional del sector y constituye un cuerpo directivo con las autoridades de este nivel. UN ووزارة التعليم هي السلطة المسؤولة عن السياسة الوطنية في القطاع وهي تشكل الهيئة التوجيهية الى جانب السلطات في هذا المستوى.
    La tercera ventaja era alejar la aplicación del derecho de la competencia de la política nacional. UN والميزة الثالثة هي إبعاد إنفاذ قوانين المنافسة عن السياسة الوطنية.
    25. Sírvanse informar sobre la política nacional de salud revisada en 2007 y explicar en qué medida incorpora una perspectiva de género. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن السياسة الوطنية للصحة المنقحة لعام 2007، وبيان مدى أخذها بمنظور جنساني.
    Representantes de la Oficina participaron en una sesión sobre la política nacional de horario flexible y realizaron una presentación. UN 262- وشارك ممثلون عن مكتب شؤون المرأة في دورة عن السياسة الوطنية لأوقات العمل المرنة وقدموا اقتراحاً في هذا الصدد.
    La Comisión preparó un documento titulado " Informe sobre la política nacional Integrada de Transporte: Poner en Marcha a una Nación que Trabaja " , donde se señalan varias dificultades que impiden al sector del transporte cumplir un papel de facilitación respecto de las economías nacionales y regionales. UN وأعدت اللجنة تقرير عن السياسة الوطنية المتكاملة للنقل: حركة أمة عاملة الذي يحدد عدداً من التحديات التي تحول دون أداء قطاع النقل لدوره التيسيري فيما يتعلق بالاقتصادات الوطنية والإقليمية.
    104. El Ministerio de Transporte también ha elaborado un documento sobre la política nacional integrada de transporte. UN 104- وأعدت وزارة النقل أيضاً ورقة دورية عن السياسة الوطنية المتكاملة للنقل.
    - Imponer al Gobierno la obligación de presentar cada dos años a la Oficina de las asambleas parlamentarias un informe sobre la política nacional de lucha contra la violencia en el hogar. UN - إلزام الحكومة بأن تقدم كل سنتين إلى مكتب الجمعيات البرلمانية تقريرا عن السياسة الوطنية المتصلة بمكافحة العنف فيما بين الزوجين.
    El Comité pide al Estado parte que facilite información sobre la política nacional por la que se rigen las prácticas de los curanderos tradicionales y que someta a juicio a los curanderos tradicionales que prescriben prácticas sexuales con niñas como panacea para curar la infección por el VIH. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن السياسة الوطنية التي تنظم ممارسة المعالجين التقليديين وأن تحاكم المعالجين التقليديين الذين يصفون الجماع مع الفتيات علاجاً من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Comité se felicitó de que el Estado Parte hubiera presentado a su Parlamento un informe sobre la política nacional relativa a la infancia, con miras a proteger los derechos de los niños que vivían bajo la jurisdicción del Estado Parte, mediante la plena aplicación de las disposiciones de la Convención y atenuando en lo posible los efectos sobre los niños de la recesión económica actual. UN ٨٠٠١- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    213. El Comité se felicitó de que el Estado Parte hubiera presentado a su Parlamento un informe sobre la política nacional relativa a la infancia, con miras a proteger los derechos de los niños que vivían bajo la jurisdicción del Estado Parte, mediante la plena aplicación de las disposiciones de la Convención y atenuando en lo posible los efectos sobre los niños de la recesión económica actual. UN ٣١٢- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    La Sra. Khan solicita a la delegación información adicional sobre la política nacional de la Mujer, cuyos logros, tres años después de su aprobación, parecen ser escasos en lo que respecta a su aplicación y sus repercusiones. Asimismo, pregunta si el Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer, que opera en sectores similares, es independiente o forma parte del Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud. UN 25 - السيدة خان: طلبت من الوفد مزيدا من المعلومات عن السياسة الوطنية بشأن المرأة التي لم تحقق الكثير،فيما يبدو، بعد ثلاث سنوات من حيث التنفيذ أو الأثر، واستفسرت عما إذا كان المركز الوطني لتنمية المرأة، الذي يعمل في مجالات مماثلة، مستقلا أو جزءا من الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب.
    33. Le desconcierta la contradicción aparente del informe, en el que se señala que no hay una política nacional amplia en relación con la mujer y sin embargo se brindan detalles sobre la política nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. UN 33 - ومضت قائلة إنها متحيرة إزاء تناقض ظاهر في التقرير، الذي يقول إنه لا توجد سياسة وطنية شاملة بشأن المرأة ولكنه يتضمن مع هذا تفاصيل عن " السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية " .
    Se elaborará un Plan de Acción Nacional sobre la violencia de género en el que se esbozará una estrategia amplia para abordar esta cuestión. [Véanse los párrafos 57 a 60 sobre la política nacional de igualdad de género]. UN ويجري وضع خطة عمل وطنية للتصدي للعنف ضد المرأة/العنف القائم على أساس نوع الجنس، تحدد ملامح استراتيجية شاملة للتصدي لتلك المشكلة. [انظر الفقرات 57 إلى 60 لمزيد من المعلومات عن السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين].
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre la política nacional de salud materna (2006-2009), en particular sobre las actividades y los resultados cuantificables del programa. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن السياسة الوطنية لصحة الأمومة (2006-2009)، بما في ذلك الأنشطة والنتائج القابلة للقياس لهذا البرنامج.
    22. Brasil: el Ministro de Desarrollo, Industria y Comercio Exterior convocó un seminario internacional sobre la política nacional de fomento de la iniciativa empresarial en junio de 2012 (véase el recuadro 1). UN 22- البرازيل: عقد وزير التنمية والصناعة والتجارة الخارجية في حزيران/يونيه 2012 حلقة دراسية دولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع (انظر المربع 1).
    Durante los años 90 ' s se inició un proceso para consolidar e institucionalizar un ente que se encargara de la política nacional de la mujer. UN شهد عقد التسعينات بداية عملية تهدف إلى تدعيم جهاز مسؤول عن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    A la Conferencia siguió el anuncio, en septiembre de 2009, de la política nacional sobre el acceso al agua potable. UN وأعقب ذلك الإعلان في أيلول/سبتمبر 2009 عن السياسة الوطنية المتعلقة بمياه الشرب.
    Entre las principales autoridades encargadas de la formulación y la ejecución de la política nacional en esta esfera figuran la Agencia Aeroespacial Nacional y el Ministerio de Ciencia y Educación Superior. UN وتتضمن السلطات الرئيسية المسؤولة عن السياسة الوطنية في هذا الميدان وكالة الفضاء الجوي الوطنية ووزارة العلوم والتعليم العالي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more