Por supuesto, obviamente Giles y Ayers fueron atrapados por una tormenta muy lejos de la costa, como para nadar hasta ella. | Open Subtitles | طبعا, من الواضح ان جيلز و ايرز قد اوقعتهما العاصفة بعيدا عن الشاطئ ولم يتمكنا من السباحة اليه |
Pero, si se alejan demasiado de la costa buscando alimento, se arriesgan a encontrarse con grandes depredadores que viven en aguas más profundas. | Open Subtitles | إذا ابتعدت عن الشاطئ كثيراً في بحثها عن الطعام، فإنها تخاطر بأنفسها في وجود مفترسات كبيرة تنتظر في المياه العميقة. |
Señor, una descarga. Un cañón de plasma - a 11 km de la costa. | Open Subtitles | سيّدي، شحنة بلازما في المياه الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ |
Si fuera más antigua y estuviera más cerca de la playa, valdría $35 millones. | Open Subtitles | لو كان عمرها أطول ويفصلها ميل عن الشاطئ لبلغ سعرها 35 مليون. |
Y algunas de esas olas viajan durante más de una semana, con oleadas que se originan a más de 10 000 kilómetros de la orilla. | TED | حيث أنّ بعض هذه الأمواج تسافر لمدة تتجاوز الأسبوع، مع تموّجات تنشأ من على بعدٍ يزيد عن 10,000 كيلومتر عن الشاطئ. |
Al mismo tiempo, la reducción de las capturas obligó a los pescadores que trabajan a pequeña escala a aumentar el tamaño de sus buques y pescar a mayor distancia de la costa. | UN | وفي الوقت نفسه فإن تناقص حصائل الصيد أرغم صغار الصيادين على زيادة حجم سفنهم ثم على الصيد بعيدا عن الشاطئ. |
Cherkasov lo tiene en posición a 8 km de la costa. | Open Subtitles | لقد حصل شيركاسوف عليها في موقع خمسة أميال بعيدا عن الشاطئ |
En el tiempo disponible, el avión puede alejarse 130 km. de la costa. | Open Subtitles | في الوقت المتوفر يمكن للطارة الابتعاد 80 ميلا عن الشاطئ |
Antes pescábamos de todo, cerca de la costa. | Open Subtitles | نحن كُنّا نَصِيدُ كُلّ نحن مطلوب، حقّ بعيدا عن الشاطئ. |
Le creo porque es que... había una isla muy muy pequeña cerca de la costa. | Open Subtitles | لقد طرت إلى هناك من أجل رؤيته لقد كانت جزيرة صغيرة جداً بعيدة عن الشاطئ |
Tienen una cárcel de máxima seguridad en una isla, a cinco millas de la costa. | Open Subtitles | هناك حراسات امنية قوية بالسجن ويبعد 5 أميال عن الشاطئ الماليزي |
Arena batida por los Shamales, viento de la costa que sopla en los mares del Golfo Árabe. | Open Subtitles | التي تثير الرمال من الشمال وتَلتفُّ بعيدا عن الشاطئ موجهة ضرباتها إلى بحارِ الخليج العربي. |
Una niña en un barco pesquero a 14 kilómetros de la costa, se contagió y la llevó a la ciudad. | Open Subtitles | بنت شابة في سفينة صيد بعيدة 9 أميال عن الشاطئ أصيبت بالمرض وأعادته إلى المدينة |
Necesitamos sacar todo el material de la playa antes de que anochezca. | Open Subtitles | نحتاج ان ننقل كل هذه الاشياء بعيدا عن الشاطئ قبل حلول الليل |
Puedes ayudar sacando de la playa a toda la gente que no sea esencial. | Open Subtitles | بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ من لا ضرورة له عن الشاطئ |
Además, debería estar alejada de la playa con una piel como esa. | Open Subtitles | كما أنّه يجب أن تبتعد عن الشاطئ ببشرة كتلك |
Así que lo bajaron al río y lo pusieron en una canoa y lo empujaron lejos de la orilla. | Open Subtitles | فأخذوه إلى النهر ووضعوه فى كانو و قاموا بدفعه بعيداً عن الشاطئ |
Así que se dirigió hacia fuera al mar para evitar la pandemia, tal vez para crear un hospital seguro en alta mar. | Open Subtitles | اذا توجهت إلى البحر لتجنب هذا الوباء ربما لإنشاء مستشفى آمن بعيدا عن الشاطئ |
el pescador se adentra en el mar y en ancho arco tiende su red. | Open Subtitles | عندها يدفع الصيادون بمراكبهم بعيدا عن الشاطئ انهم يعرفون بأنهم قريباً سيعملون بالمجذاف و الشِباك |
A principios de 1980, la KOC emprendió un proyecto (en adelante " el Proyecto de Gas del Sur " ) para utilizar los gases que se estaban incendiando y perdiendo en los campos petrolíferos extralitorales del Hout y Khafji en el golfo Pérsico. | UN | وكانت الشركة قد بدأت في أوائل عام 1980 مشروعاً ( " مشروع الغاز الجنوبي " ) لاستغلال الغازات التي كانت تشتعل خارج حقلي حوت وخافجي في الخليج العربي، وتختفي بعيداً عن الشاطئ. |
También se lleva a cabo un patrullaje constante costa afuera, a cargo de grandes buques de superficie. | UN | وتُجرى أيضا دوريات بعيدة عن الشاطئ بانتظام عن طريق السفن الكبيرة. |
En Letonia, Dibrancs firmó un recibo por la totalidad de la carga, pero de hecho la M.V. Nadia partió con la mayoría de la carga todavía a bordo para encontrarse con otra embarcación frente a la costa de Somalia. | UN | ف. ناديا أبحرت في الواقع مع معظم الشحنة على متنها للقاء مقرر موعده بعيدا عن الشاطئ الصومالي. |
Debido a la naturaleza del arrecife y de las islas, la línea de base singular de Belice se encuentra varias millas mar afuera. | UN | ونظرا لطبيعة الحيد البحري والجزر، فإن خط اﻷساس غير العادي لبليز يبعد في الواقع عدة أميال عن الشاطئ. |
Las organizaciones no gubernamentales se han ocupado de reglamentar actividades frente a las costas, como el vertimiento en los océanos, el transporte marítimo, la contaminación originada por buques y las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas. | UN | ٤٢ - وعالجت المنظمات غير الحكومية تنظيم اﻷنشطة البحرية كإلقاء النفايات في المحيطات والنقل البحري والتلوث الصادر عن السفن، وأنشطة استخراج النفط والغاز بعيدا عن الشاطئ. |