Nota: Las cifras entre paréntesis representan cambios porcentuales con respecto al año anterior. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة ضمن أقواس تمثل معدلات التغير عن العام السابق. |
La tendencia continuó en 2011, con un aumento de las visitas de entorno al 10% con respecto al año anterior. | UN | واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق. |
En 2001, se denunciaron 2.205 delitos en el Territorio, cifra que representa un incremento del 8,73% respecto del año anterior. | UN | وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق. |
Esa cifra representa una reducción del 5% aproximadamente respecto del año anterior. | UN | ويمثل هذا الرقم نقصانا عن العام السابق بما تناهز نسبته 5 في المائة. |
En 2010, dedicará a este capítulo unos 5.000 millones de dobras, un 20% más que el año anterior. | UN | وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق. |
Es una disminución del 1% en relación con el año anterior. | UN | وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق. |
La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. | UN | وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق. |
Egipto recibió 3,13 millones de turistas en 1995, cifra que representa un aumento del 21% con respecto al año anterior. | UN | واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق. |
La Federación de Rusia redujo una vez más su saldo pendiente de pago, esta vez en 46 millones de dólares con respecto al año anterior. | UN | وقام الاتحاد الروسي مرة أخرى بتخفيض رصيده غير المسدد بمبلغ 46 مليون دولار عن العام السابق. |
Las importaciones totales de Cuba crecieron en 2.000 millones de dólares con respecto al año anterior. | UN | وزاد مجموع واردات كوبا بما قيمته بليوني دولار عن العام السابق. |
Las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente con respecto al año anterior, un 1%, hasta alcanzar los 975 millones de dólares después de 3 años de caída consecutiva, debido principalmente a los tipos de cambio favorables. | UN | وارتفعت المساهمات في الموارد العادية بشكل طفيف عن العام السابق بنسبة 1 في المائة، فوصلت إلى 975 مليون دولار بعد ثلاثة أعوام من التراجع المتوالي، وذلك أساسا بسبب أسعار الصرف المواتية. |
Las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente con respecto al año anterior, un 1%, hasta alcanzar los 975 millones de dólares después de 3 años de caída consecutiva, debido principalmente a los tipos de cambio favorables. | UN | وارتفعت المساهمات في الموارد العادية بشكل طفيف عن العام السابق بنسبة 1 في المائة، فوصلت إلى 975 مليون دولار بعد ثلاثة أعوام من التراجع المتوالي، وذلك أساسا بسبب أسعار الصرف المواتية. |
También los casos de violaciones, asesinatos por presentar dotes insuficientes, secuestros y abusos se han incrementado en un 26,7% en 2013 con respecto al año anterior. | UN | كما أن حوادث الاغتصاب، والموت بسبب المهور، والاختطاف، وهتك العرض سجلت زيادة عن العام السابق بنسبة 26.7 في المائة في عام 2013. |
Esto representa un aumento de 600 millones de dólares respecto del año anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 600 مليون دولار عن العام السابق. |
Porcentaje de los 10 donantes principales de los fondos y programas cuyas contribuciones básicas varían en un 20% o más respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للمانحين العشرة الأوائل للصناديق والبرامج الذين تغيرت مساهماتهم الأساسية بنسبة 20 في المائة أو أكثر عن العام السابق |
Las contribuciones de los países desarrollados representaron alrededor de dos terceras partes de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios, alcanzando 17,4 millones de dólares en 2004, con un aumento del 6,3% respecto del año anterior. | UN | وكان مجموع التبرعات التي قدمتها البلدان المتقدمة زهاء ثلثي التبرعات الإجمالية المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية، حيث بلغت 17.4 مليون دولار في عام 2004، مسجلة زيادة بنسبة 6.3 في المائة عن العام السابق. |
El tiempo medio que se dedicaba a escuchar programas de radio en 2007 era de 3 horas y 12 minutos, 1 minuto menos que el año anterior. | UN | وكان وقت الاستماع في المتوسط في عام 2007 مقداره 3 ساعات و12 دقيقة، وهو أقل دقيقة واحدة عن العام السابق. |
En 2011 las autoridades pakistaníes se incautaron de 4,3 t de morfina ilícita, 6,1 t menos que el año anterior. | UN | وضبطت السلطات في باكستان 4.3 أطنان من المورفين غير المشروع في عام 2011، أي بانخفاض عن العام السابق حيث ضبطت 6.1 أطنان. |
En 1993, esta suma superó la cifra de 514 millones de MOP, 6,5% del presupuesto, aunque en términos reales el aumento fue del 8% en relación con el año anterior. | UN | وفي ٣٩٩١ زاد هذا المبلغ عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١٥ باتاكا أو ٥,٦ في المائة من الميزانية، رغم أنه كانت هناك زيادة بالقيمة الحقيقية نسبتها ٨ في المائة عن العام السابق. |
En 1994 hubo 32.107 casos de violaciones denunciadas, un aumento de 16% en relación con el año anterior Vigilancia de los Derechos Humanos, Violence Against Women in South Africa, Human Rights Watch/Africa, Human Rights Watch Women’s Rights Project, 1995. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أبلغ عن حدوث ٧٠١ ٢٣ حالات اغتصاب بزيادة نسبتها ٦١ في المائة عن العام السابق)٤(. |
Esto representa un aumento del 70% en comparación con el año anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة عن العام السابق. |
En 2007, se registraron 950 violaciones, casi un 13% más que en el año anterior. | UN | وفي عام 2007، سُجلت 950 حالة اغتصاب، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 13 في المائة عن العام السابق. |
ii) ejercicios intermedios: estados financieros para cada trimestre, con cifras comparativas correspondientes al año anterior. | UN | `٢` الفترات المرحلية - - ٤ مراكز مالية ربع سنوية تغطي العام بأرقام مقارنة عن العام السابق. |
Los asociados en el desarrollo mostraron gran interés tanto en las cuestiones de administración local como en las de la microfinanciación, lo que provocó un aumento del 205% de los recursos complementarios respecto de años anteriores. | UN | 44 - واسترعت أنشطة الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى على السواء اهتمام شركاء التنمية، مما أدى إلى زيادة قدرها 205 في المائة في حجم الموارد غير الأساسية عن العام السابق. |
Sin embargo, el número de camas ocupadas, aunque alto (116.596) fue un 2,5% inferior al del año anterior. | UN | إلا أن عدد اﻷسِرة المشغولة قد انخفض عن العام السابق بنسبة ٢,٥ في المائة وإن كان ما زال مرتفعا حيث بلغ ٥٩٦ ١١٦ سريرا في عام ١٩٩٦. |
c Tras la admisión de la República Federativa de Yugoslavia, la ex Yugoslavia dejó de ser Estado Miembro el 1° de noviembre de 2000. En esa fecha, el importe de las cuotas sin pagar era de 10.962.165 dólares para el año anterior y 273.491 dólares para el año en curso. | UN | (ج) بعد قبول عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تعد يوغوسلافيا السابقة دولة عضو اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وبلغ مقدار الأنصبة المقررة غير المدفوعة عندها 165 962 10 دولار عن العام السابق و 491 273 دولار للعام الجاري. |
En 2006 se registraron en todo el mundo 590 casos de violencia y vandalismo deliberados contra judíos, con un aumento del 31% sobre el año anterior. | UN | ففي عام 2006، سُجِّلَت 590 حالة من العنف والتخريب المتعَمد ضد اليهود على نطاق العالم، بزيادة قدرها 31 في المائة عن العام السابق. |
2. Las corrientes de inversión extranjera directa (IED) en los países desarrollados saltaron a 460,4 millones de dólares en 1998, es decir, registraron un aumento del 70% frente al año anterior. | UN | 2- وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة زيادة مثيرة فبلغت 460.4 بليون دولار في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 70 في المائة عن العام السابق. |