"عن العدد الإجمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el número total
        
    • acerca del número total
        
    • sobre el número general
        
    • sobre el volumen global
        
    • sobre la cantidad total
        
    • de sus cantidades totales
        
    En los informes de inspección de la UNMIL, suministrados por los militares de la UNMIL, figura información sobre el número total de armas de las fuerzas armadas en la armería, pero no se distingue cada arma por separado. UN وتتضمن تقارير عمليات التفتيش التي تقوم بها البعثة، التي وفرها العنصر العسكري في البعثة، تفاصيل عن العدد الإجمالي لأسلحة القوات المسلحة في مخزن الأسلحة، إلا أنها لا تميز بين فرادى قطع الأسلحة.
    En los cuadros debería figurar también información sobre el número total de solicitudes de indemnización, el número de solicitudes que se estén tramitando y el número de solicitudes liquidadas, así como sobre sus montos en dólares. UN وينبغي أيضا أن تشتمل الجداول على معلومات عن العدد الإجمالي للمطالبات، وعدد المطالبات الجاري تجهيزها، وعدد المطالبات التي تمت تسويتها، وكذلك المبالغ المتعلقة بهذه المطالبات محسوبة بالدولار.
    Las personas que buscan empleo en Suriname no tienen que inscribirse obligatoriamente en un registro, de manera que no se dispone de datos sobre el número total de personas en busca de empleo desglosado por sexo, edad, etc. No se dispone de estadísticas laborales nacionales. UN وليس هناك تسجيل إجباري للباحثين عن العمل في سورينام، ولهذا لا يمكن تقديم بيانات عن العدد الإجمالي للباحثين عن عمل، موزعاً حسب نوع الجنس، والسن، الخ. كذلك لا تتوافر أية إحصائيات وطنية عن العمال.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han adoptado nuevas medidas de transparencia y han informado públicamente acerca del número total de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas, existentes en sus arsenales nacionales. UN وسنت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير جديدة للشفافية وأعلنت عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة وغير المنشورة في ترساناتها الوطنية.
    El 13 de septiembre de 2007, durante la sustanciación de su causa en el tribunal, el Departamento Jurídico proporcionó información sobre el número general de personas condenadas a muerte durante el cuarto trimestre de 2006 y el primer trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Preocupa al Comité que no exista una ley específica contra la violencia doméstica, así como la falta de información estadística sobre el volumen global de las denuncias por violencia doméstica y sobre el número de investigaciones, condenas y sanciones impuestas (arts. 2, y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.
    Se dispone de pocos datos sobre el número total de personas que participan en esas actividades y el número de campamentos mineros, pero al parecer están aumentando. UN ولا تتوفر سوى بيانات محدودة عن العدد الإجمالي للأفراد العاملين أو عدد مشاغل التعدين، لكنها أعداد متزايدة حسبما تفيد به التقارير.
    20. ¿Tiene datos sobre el número total de consumidores de drogas inyectables de su país? UN 20- هل لديكم بيانات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن في بلدكم؟
    23. ¿Tiene datos sobre el número total de consumidores de drogas por inyección de su país? UN 23- هل لديكم بيانات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن في بلدكم؟
    21. ¿Tiene datos sobre el número total de consumidores de drogas por inyección de su país? UN 21- هل لديكم بيانات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن في بلدكم؟
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre el número total de casos a posteriori tramitados en 2010/11 y el número de casos presentados hasta la fecha en 2011/12. UN 131 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن العدد الإجمالي لحالات الأثر الرجعي في الفترة 2010/2011 وعدد الحالات المقدمة حتى الآن في الفترة 2011/2012.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próximo informe presente información actualizada sobre el número total de aplicaciones y las que podrían dejar de usarse, con datos pormenorizados del número total de sistemas que serían reemplazados por Umoja. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل معلومات محدثة عن العدد الإجمالي للتطبيقات القائمة والتطبيقات التي يمكن سحبها من الخدمة، بما في ذلك تفاصيل العدد الإجمالي للنظم التي سيستعاض عنها بنظام أوموجا.
    Muchos refugiados de Palestina perdieron la vida o sufrieron heridas de gravedad durante el conflicto de la República Árabe Siria, incluso en incidentes que afectaron a las instalaciones del OOPS, aunque no se dispone de datos corroborados sobre el número total de refugiados muertos durante el período sobre el que se informa. UN وقُتل العديد من اللاجئين الفلسطينيين أو أُصيبوا بجروح خطيرة خلال النزاع في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك في حوادث تأثرت فيها منشآت الأونروا. ولا تتوافر أرقام مؤكدة عن العدد الإجمالي للقتلى والجرحى من اللاجئين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estos ejemplos reflejan la dificultad de contar con datos exactos sobre el número total de contribuciones y participantes, y debe considerarse que el subconjunto sobre el que se ha informado subestima de forma importante la repercusión real de las actividades celebradas durante el Año Internacional. UN وتبين هذه الأمثلة صعوبة تقديم بيانات دقيقة عن العدد الإجمالي للمساهمات والأفراد المشاركين في السنة الدولية، ويجب تفسير الجزء اليسير المبلغ عنه على أنه تقدير أقل من الواقع بكثير للأثر الحقيقي للسنة الدولية.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número total de denuncias recibidas por el Comisario en el período 2008-2010, en particular, el número de denuncias interpuestas por mujeres, los tipos de denuncias recibidas y su resultado. ¿Cómo determina el Comisario que las denuncias son justificadas y cómo las tramita? UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن العدد الإجمالي للشكاوى التي تلقتها اللجنة في الفترة 2008-2010، ولا سيما عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها. وكيف يحدد مفوض التظلمات " الشكاوى المبررة " ويعالجها؟
    No hay datos centralizados acerca del número total de votantes extranjeros porque cada uno de los concejos municipales mantiene su propia lista de electores. UN ولا توجد بيانات مركزية عن العدد الإجمالي للناخبين الأجانب لأن المجالس البلدية هي التي تدير القوائم الإضافية للناخبين الدائمين.
    En cuanto a la transparencia, conforme a las propuestas originales, esas medidas podrían incluir el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente acerca del número total de ojivas, de los sistemas de vectores y de las existencias de material fisible para fines militares que tengan en su poder, y sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقاً للاقتراحات الأصلية، فإن هذه التدابير قد تشمل التزاماً من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلِّغ بصورة دورية عن العدد الإجمالي لما تمتلكه من رؤوس حربية ونظم إيصال وبما لديها من مخزونات من المواد الانشطارية المخصصة لأغراض عسكرية وعن سياساتها النووية.
    El 13 de septiembre de 2007, durante la sustanciación de su causa en el tribunal, el Departamento Jurídico proporcionó información sobre el número general de personas condenadas a muerte durante el cuarto trimestre de 2006 y el primer trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Preocupa al Comité que no exista una ley específica contra la violencia doméstica, así como la ausencia de información estadística sobre el volumen global de denuncias por violencia doméstica y sobre el número de investigaciones, condenas y sanciones impuestas (arts. 2, y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more