Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
La INTOSAI participó como observadora e informó sobre la relación entre la auditoría interna y externa en la administración gubernamental. | UN | وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وقدمت تقريراً عن العلاقة بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في الإدارة الحكومية. |
Entonces, pensamos en esto, sobre la relación entre estas cosas, y nos preguntamos si eso fue lo que le sucedió a la esquiadora o no. | TED | وهكذا كنا نفكر في هذا، عن العلاقة بين هذه الأشياء، ونفكر ما إذا كان هذا هو ما حدث للمتزلجة أم لا. |
K. Opiniones de los gobiernos sobre las relaciones entre la población y el medio ambiente | UN | آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة |
Figura a continuación un resumen de la relación entre el nivel mediano de PbB y la incorporación de plomo de medios individuales: Medio Atmós-ferab | UN | وفيما يلي موجز عن العلاقة بين المستوى المتوسط للرصاص في الدم والمتحصل من الرصاص من الأوساط البيئية كل على حدة: |
Aquí podría ser conveniente una reflexión general sobre la relación entre el concepto de eficacia y el de legitimidad. | UN | وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية. |
Para contribuir a paliar estos problemas e insuficiencias, el programa versará sobre las posibilidades de reforzar estos vínculos, así como sobre la relación entre las aportaciones tecnológicas locales y extranjeras. | UN | والمساعدة على إيجاد حل للمشاكل وأوجه القصور هذه، سينظر البرنامج في الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز هذه الروابط، فضلا عن العلاقة بين المدخلات التكنولوجية المحلية واﻷجنبية. |
También está desarrollando ideas sobre la relación entre estas mujeres y los servicios médicos y de atención de salud de la mujer que existen actualmente. | UN | ويطور أيضاً أفكاراً عن العلاقة بين هؤلاء النسوة وخدمات الرعاية الطبية والصحية للمرأة الموجودة. |
Además, las estadísticas de los Países Bajos no ofrecen información sobre la relación entre la víctima y el delincuente en caso de violencia o muerte por causas distintas de las naturales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توفر `إحصاءات هولندا ' معلومات عن العلاقة بين الجاني والضحية في حالات العنف أو الموت غير الطبيعي. |
La Sra. Motoc propuso que el Grupo de Trabajo emprendiese un estudio sobre la relación entre el desarrollo y los pueblos indígenas. | UN | واقترحت أن يجري الفريق العامل دراسة عن العلاقة بين التنمية والشعوب الأصلية. |
En particular, se apunta a las representaciones que explícitamente dicen algo sobre la relación entre la mujer y el hombre y luego atribuyen a un género características odiosas. | UN | وبوجه خاص، تُسْتَهْدَف العروض التي تذكر شيئا عن العلاقة بين المرأة والرجل ثم تمضي إلى إسناد صفات شائنة إلى أحد الجنسين. |
Texto revisado sobre la relación entre la Convención de 1994 y el derecho internacional humanitario: | UN | نص منقح عن العلاقة بين اتفاقية عام 1994 والقانون الإنساني الدولي: |
Debe incluirse asimismo información sobre la relación entre el niño y el autor del traslado ilícito. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع. |
Documento de trabajo preparado por la Sra. Hampson y el Sr. Salama sobre la relación entre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario | UN | ورقة عمل من إعداد السيدة هامبسون والسيد سلامة عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Debe incluirse asimismo información sobre la relación entre el niño y el autor del traslado ilícito. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب فعل النقل غير المشروع. |
Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario | UN | تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني |
El orador continúa solicitando información sobre la relación entre la restitución de la propiedad y la compensación por la propiedad perdida, y pregunta a cuál de estos remedios se le ha dado prioridad. | UN | وطلب معلومات عن العلاقة بين رد الممتلكات والتعويض عن الممتلكات المفقودة، وسأل عن أي سبيل انتصاف منهما يحظى بالأولوية. |
Seminario sobre las relaciones entre el islam y los instrumentos mundiales de derechos humanos, Ammán, 1994 | UN | حلقة دراسية عن العلاقة بين الاسلام والتصرفات على صعيد العالم في مسائل حقوق اﻹنسان، عمان، ٤٩٩١ |
Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا. |
En este cuestionario figuran diversas preguntas que se refieren a la relación entre las fuerzas de las Naciones Unidas, el desarme de las facciones beligerantes y los esfuerzos humanitarios. | UN | ويتضمن هذا الاستبيان عددا من اﻷسئلة عن العلاقة بين قوات اﻷمم المتحدة ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة والمساعي اﻹنسانية. |
También sería necesario contar con más información sobre la relación existente entre las distintas autoridades con jurisdicción en materia de derechos humanos. | UN | ويلزم أيضا توفير مزيد من المعلومات عن العلاقة بين مختلف السلطات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
El proyecto de macroeconomía y salud encabezado por la OMS produjo un informe sobre la relación que existe entre la salud, el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. | UN | وأنتج مشروع الاقتصاد الكبير والصحة بقيادة منظمة الصحة العالمية تقريرا عن العلاقة بين الصحة والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Además, en algunos países africanos escogidos se han iniciado investigaciones prácticas sobre los vínculos entre el uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. | UN | واستهلت بحوث عملية عن العلاقة بين تعاطي المخدرات والاصابة بالمرض في بلدان أفريقية مختارة. |
Sin subestimar la relevancia e importancia de la información que figura en el informe, quisiera sugerir que es producto de un punto de vista bastante estático y formalista de las relaciones entre los dos órganos principales. | UN | وبدون الإقلال من شأن وأهمية المعلومات الواردة في التقرير، أود أن أطرح أنه ينطلق من فكرة جامدة شكلية عن العلاقة بين الجهازين السياسيين الرئيسيين. |
La primera era sobre la correlación entre erupciones y una crema para la piel. | TED | السؤال الأول: عن العلاقة بين الطفح الجلدي وكريم جديد للبشرة. |
¿Cuál es la conexión entre Twitter, Google y los manifestantes que luchan por la democracia? | TED | ماذا عن العلاقة بين تويتر، جوجل، والمتظاهرين المنادين بالديمقراطية؟ |