"عن العناصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los elementos
        
    • de los elementos
        
    • de elementos
        
    • de los componentes
        
    • sobre los factores
        
    • sobre los componentes
        
    • a los elementos
        
    • con los elementos
        
    • elementos de
        
    En el presente informe se incluye también información sobre los elementos que se han financiado o se están financiando con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن العناصر التي مُولت أو يجري تمويلها من موارد خارج الميزانية العادية. المحتويات
    Además, el Comité agradecería que el Equipo le proporcionara información adicional sobre los elementos de un informe regional que un Estado podría presentar con sus Estados vecinos. UN وعلاوة على ذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية من الفريق عن العناصر المتصلة بإعداد تقرير إقليمي يمكن لأي دولة تقديمه بالاشتراك مع الدول المجاورة.
    :: Informes sobre los elementos técnicos del proceso electoral UN :: رفع تقارير عن العناصر التقنية المتعلقة بالعملية الانتخابية
    Por supuesto, la no proliferación de las armas de destrucción en masa es muy importante para mantener dichas armas lejos de los elementos indeseables. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمر هام جدا لإبقاء هذه الأسلحة بعيدا عن العناصر الخارجة على القانون.
    Podemos separar los elementos históricos de la vida de Jesús, de los elementos de fe. Open Subtitles يمكننا فصل العناصر القائمة على تاريخ حياة يسوع عن العناصر القائمة على الإيمان
    ¿Cómo puedes hablar de elementos cuando la guerra aquí ya es inminente? Open Subtitles كيف تستطيعين الحديث عن العناصر بينما الحرب تقترب منا مع مرور كل ساعة
    En particular, se pidió al Centro de Derechos Humanos que informara al Grupo de Trabajo de los componentes de los proyectos de cooperación técnica relacionados con las cuestiones que afectaban a las minorías y de la forma de fortalecerlos. UN وطلب بصفة خاصة إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم إلى الفريق العامل تقريرا عن العناصر المتعلقة بمسائل اﻷقليات في مشاريع التعاون التقني، وعن سبل تعزيز هذه العناصر.
    Sin embargo, el Comité observa que el informe no contiene suficiente información sobre los factores y dificultades con que tropieza la aplicación del Pacto. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد.
    :: Informes, previa solicitud, sobre los elementos técnicos del proceso electoral UN :: رفع تقارير حسب الاقتضاء عن العناصر التقنية للعملية الانتخابية
    :: Reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre los elementos militares de los informes de evaluación técnica de 6 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية لتقارير التقييم التقني الخاصة بـ 6 بعثات لحفظ السلام
    Reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre los elementos militares de los informes de evaluación técnica de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية في تقارير التقييم التقني لعمليات حفظ السلام
    Ahora daré breve información sobre los elementos esenciales de la resolución sobre la República de Bosnia y Herzegovina aprobada en la vigésimo cuarta Reunión Ministerial de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), celebrada en Yakarta, Indonesia, la semana pasada. UN واﻵن سأتكلم باختصار عن العناصر اﻷساسية للقرار الخاص بجمهورية البوسنة والهرسك الذي اتخذه مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي الرابع والعشرون الذي عقد في جاكرتا، اندونيسيا في اﻷسبوع الماضي.
    D. Consultas oficiosas sobre los elementos relacionados con instituciones y mecanismos UN دال - مشاورات غير رسمية عن العناصر المتصلة بالمؤسسات واﻵليات
    Además, la solicitud de propuestas debe contener información sobre los elementos esenciales de los arreglos contractuales previstos por la autoridad contratante, como: UN وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات علاوة على ذلك معلومات عن العناصر اﻷساسية للترتيبات التعاقدية التي تتوخاها الهيئة المتعاقدة والتي يذكر منها :
    Además, la solicitud de propuestas debe contener información sobre los elementos esenciales de los arreglos contractuales previstos por la autoridad contratante, como: UN وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات علاوة على ذلك معلومات عن العناصر الأساسية للترتيبات التعاقدية التي تتوخاها السلطة المتعاقدة والتي يذكر منها:
    No hay que desviarse de los elementos críticos en los que convinimos. UN ولا يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها.
    Los países industrializados en su conjunto apenas tienen problemas graves en el sector forestal, excepto uno de ellos que tropieza con problemas de contaminación del aire y de expansión urbana, así como de los elementos naturales. UN وقد أبلغت البلدان الصناعية ككل عن وجود عدد قليل جدا من المشاكل الخطيرة في قطاع الغابات، باستثناء بلد واحد يواجه مشاكل فيما يتعلق بتلوث الجو والزحف العمراني فضلا عن العناصر الطبيعية.
    Cuestiones pendientes y otros temas emanados de los elementos de UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر
    Aquí está. Ésta es la lista original de elementos de Lavoisier. Open Subtitles اذن هذه هى قائمة لابوازيه الأصلية عن العناصر
    La Comisión alienta al Organismo a facilitar en un anexo del presente informe las principales estadísticas relativas a sus programas y la información financiera correspondiente, que permitirán dibujar un panorama general de los componentes operacionales y programáticos del Organismo. UN وتشجع اللجنة الأونروا على تقديم ملحق لإحصاءات البرامج والمعلومات المالية الرئيسية الواردة في التقرير من شأنه أن يعطي لمحة عامة عن العناصر التنفيذية والبرنامجية للوكالة.
    Sin embargo, el Comité observa que el informe no contiene suficiente información sobre los factores y dificultades con que tropieza la aplicación del Pacto. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يتضمن ما يكفي من معلومات عن العناصر والصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد.
    Se realizarán estudios para la preparación de informes analíticos sobre los componentes intersectoriales y sectoriales del Programa 21. UN وسيضطلع بدراسات ﻹعداد تقارير تحليلية عن العناصر القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    En todo caso, esto no se puede interpretar bajo ningún concepto como la posibilidad abierta de renunciar, incluso parcialmente, a los elementos fundamentales de esa decisión; muy al contrario. UN ولا يجوز أن يؤول ذلك بأي حال باعتباره إمكانية مفتوحة للتخلي ولو جزئياً عن العناصر الأساسية لذلك القرار، بل على العكس تماماً.
    Cuestiones pendientes y otras cuestiones relacionadas con los elementos del programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques UN المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more