Recordando también que los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre del Milenio decidieron adoptar medidas, entre otras cosas, para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los crecientes actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades, | UN | وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة، في جملة أمور، إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات، وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Recordando también que los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre del Milenio decidieron adoptar medidas, entre otras cosas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los crecientes actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية صمموا على اتخاذ التدابير الرامية في جملة أمور إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Recordando que los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre del Milenio decidieron adoptar medidas, entre otras cosas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los crecientes actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades, | UN | " وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة في جملة أمور إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias, entre otros, de violencia sexual y sexista, trata de mujeres, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos y prácticas laborales abusivas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية، |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas migrantes, que incluyen violencia sexista, y violencia sexual en particular, trata, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال إساءة وعنـف جسيمــة ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف الجنسـاني، لا سيما العنف الجنسي والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال، |
En diciembre de 1999 publicó su primer informe sobre el racismo y la xenofobia en los Estados miembros de la Unión Europea. A escala europea, las organizaciones regionales, como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también hacen un importante aporte a la lucha contra la discriminación. | UN | وقد أصدر المرصد تقريره الأول عن العنصرية وكراهية الأجانب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 1999.وعلى الصعيد الأوروبي، تقوم أيضاً منظمات إقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمساهمة كبيرة في مكافحة التمييز. |
Recordando también que los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre del Milenio decidieron adoptar medidas, entre otras cosas, para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los crecientes actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades, | UN | وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة في جملة أمور إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
Para invertir esas tendencias acentuadas que son de índole política, jurídica, ética y cultural, el Relator Especial sigue promoviendo, en todas sus actividades, la elaboración de una doble estrategia, política y jurídica por una parte, y cultural y ética por la otra, para reconocer y combatir las manifestaciones y expresiones de racismo y xenofobia, así como sus causas profundas. | UN | ولعكس هذه الاتجاهات الخطيرة التي تتسم بطابع سياسي وقانوني وأدبي وثقافي، يشجع المقرر الخاص باستمرار، في جميع الأنشطة التي يضطلع بها، على إعداد استراتيجية مزدوجة سياسياً وقانونياً من جهة، وثقافياً وأخلاقياً من جهة أخرى، للوقوف على مظاهر وأشكال التعبير عن العنصرية وكراهية الأجانب إضافة إلى أسبابها الدفينة ومكافحتها. |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas migrantes, que incluyen violencia basada en el género, en particular violencia sexual, trata, violencia doméstica y familiar, actos de racismo y xenofobia, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة والعنف الجسيمة التي ترتكب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، والاتجار والعنف المنـزلـي والعائلي والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال، |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias, entre otros, de violencia sexual y sexista, trata de mujeres, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos y prácticas laborales abusivas, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار التقارير عن حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية، |
Entre esos actos de violencia, cabe mencionar la violencia sexual y sexista, la trata de mujeres, la violencia doméstica y familiar, los actos racistas y xenófobos y las prácticas laborales abusivas (véase la resolución 60/139). | UN | ويتضمن ذلك العنف ما يلي: العنف الجنسي والتمييز القائم على الجنس والاتجار والعنف المنـزلي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية (انظر القرار 60/139). |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias, que incluyen violencia sexual y sexista, trata, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك، في جملة أمور، العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية وظروف العمل الاستغلالية، |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas migrantes, que incluyen violencia sexista, y violencia sexual en particular, trata, violencia en el hogar y en la familia, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنف الخطيرة التي ترتكب ضد النساء والفتيات المهاجرات، بما في ذلك، في جملة أمور، العنف الجنساني، وبوجه خاص العنف الجنسي، والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية وظروف العمل الاستغلالية، |
Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas migrantes, que incluyen violencia sexista, y violencia sexual en particular, trata, violencia en el hogar y en la familia, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنـف الجسيمــة التي ترتكـب ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، منهـا العنـف الجنسـاني، لا سيما العنف الجنسي والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية والاستغلال في العمل، |
85.23. Combatir exhaustivamente la proliferación de actitudes negativas hacia los inmigrantes a que se refería el Informe sobre el racismo y la xenofobia en España de 2009 (Austria); 85.24. | UN | 85-23- انتهاج نهج شامل في التصدي للمواقف السلبية المتزايدة اتجاه المهاجرين وفق ما جاء في تقرير إسبانيا عن العنصرية وكراهية الأجانب لعام 2009 (النمسا)؛ |
75. Durante su 79º período de sesiones, el 26 de agosto de 2011, el Comité examinó la comunicación Nº 45/2009 (A. S. c. la Federación de Rusia), sobre folletos de naturaleza racista y xenófoba que incitaban a la violencia contra los romaníes y a su expulsión de un territorio específico. | UN | 75- وأثناء دورتها التاسعة والسبعين، المعقودة في 26 آب/أغسطس 2011، نظرت اللجنة في البلاغ رقم 45/2009 (أ. س. ضد الاتحاد الروسي) المتعلق بمنشورات تكتسي طابعا ينم عن العنصرية وكراهية الأجانب وتحرض على العنف ضد الروما وعلى طردهم من إقليم بعينه. |