"عن الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los grupos
        
    • sobre grupos
        
    • de los grupos
        
    • de las categorías
        
    • sobre aquellos grupos
        
    • sobre las categorías
        
    • de grupos
        
    • a los grupos
        
    Estudio sobre los grupos étnicos en Camboya UN بحوث عن الفئات اﻹثنية في كمبوديا
    Rogamos informen sobre los grupos que corren el peligro de no tener acceso a la seguridad social. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئات المعرضة لعدم الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    Mencionó la necesidad de prestar especial atención a la protección de los derechos del niño y de los grupos vulnerables, particularmente los que vivían en zonas rurales. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    Cuadro 7 Resumen general de las categorías esenciales 88 UN الجدول 7 لمحة عامة موجزة عن الفئات الرئيسية 88
    b) Sírvase proporcionar información detallada sobre aquellos grupos de su sociedad que se encuentran en una situación vulnerable y desventajosa en materia de vivienda. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم فيما يتعلق بالإسكان.
    Pidió al Secretario General que incluyera información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera en el informe sobre los grupos principales que había de presentar a la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن الفئات الرئيسية الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها الرابعة معلومات بشأن التطورات في هذا المجال.
    Por lo tanto, es necesario utilizar los resultados de las investigaciones sobre los grupos excluidos socialmente y establecer más centros para tratar concretamente esos problemas. UN ومن ثم، كانت هناك حاجة لمتابعة البحث الذي يُجرى عن الفئات المستبعدة اجتماعيا، ولإنشاء مزيد من المراكز للتعامل على وجه التحديد مع هذه المشاكل.
    Por lo tanto, sería útil disponer de información más específica sobre los grupos destinatarios de las actividades de toma de conciencia organizadas por el Ombudsman y el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, y sobre el presupuesto que se asigna a ambos para tal propósito. UN ولذا يكون من المفيد تقديم معلومات محددة عن الفئات التي تستهدفها أنشطة إذكاء الوعي التي يقوم بها أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان، وعن الاعتمادات في الميزانية المخصصة لهما لتحقيق ذلك الغرض.
    Se dispone de datos desglosados por sexo sobre los grupos de edad, los problemas de salud, la educación, el empleo, la discapacidad, los niños, las prestaciones sociales y los datos recogidos en la Oficina de apoyo a la familia. UN وتتاح بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الفئات العمرية والمسائل الصحية والتعليم والعمالة والعجز والأطفال والاستحقاقات الاجتماعية، وكذلك البيانات التي تجمع في مكاتب دعم الأسرة.
    Con respecto a esta última cuestión, el Comité recordó que, cuando el Comité había examinado el séptimo informe, en 1983, el representante del Estado parte había prometido que proporcionaría información detallada sobre los grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y sobre la composición demográfica de la población. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الدولة الطرف كان قد وعد بتقديم معلومات مفصﱠلة عن الفئات اﻹثنية والدينية واللغوية وعن التكوين الديموغرافي للسكان وذلك عندما كانت اللجنة تنظرفي التقرير السابع في عام ١٩٨٣.
    Las mujeres inmigrantes se han incluido en un estudio del KETHI sobre los grupos susceptibles de exclusión social, con miras a integrar sus necesidades básicas en los programas de actividades de los ministerios y las autoridades regionales. UN وأضافت أن النساء المهاجرات تم إدراجهن في دراسة أجراها مركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة عن الفئات المعرضة للاستبعاد الاجتماعي، وذلك بقصد إدماج احتياجاتها الأساسية في البرامج التشغيلية للوزارات والمناطق.
    La Comisión también ha realizado estudios sobre grupos vulnerables a la discriminación racial, en particular los niños de prostitutas que trabajan en las inmediaciones de las bases militares de los Estados Unidos, los residentes chinos en Corea y los niños de trabajadores migratorios. UN كما تُجري اللجنة دراسات عن الفئات المعُرضة للتمييز العنصري، خاصة أطفال البغايا العاملات بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة، والمواطنون الصينيون الموجودون في كوريا، وأطفال العمال المهاجرين.
    Para evitar la necesidad de tener que presentar informes adicionales separados sobre grupos sociales como los jóvenes y las personas de edad, la Tercera Comisión podría consultar los distintos informes que se preparan para la Comisión. UN ولتفادي الحاجة إلى تقديم تقارير إضافية مستقلة عن الفئات الاجتماعية كالشباب والمسنين، يمكن إحالة اللجنة الثالثة إلى التقارير المستقلة التي أعدتها لجنة التنمية الاجتماعية.
    Dijo que el UNICEF reconocía la importancia de los datos sobre grupos vulnerables, desfavorecidos y marginados, incluidos los datos desglosados, y que ya se estaban recopilando esos datos. UN وقال إن اليونيسيف تسلّم بأهمية البيانات عن الفئات المحرومة والمستضعفة والمهمشة، بما في ذلك البيانات المصنفة، ويجري بالفعل جمع هذه البيانات.
    vii) El proyecto de nueva ley de amnistía, que dispone la puesta en libertad o la reducción del período de prisión de los grupos vulnerables, como los menores, las embarazadas, las mujeres con hijos pequeños, los discapacitados y los ancianos. UN `7` مشروع قانون العفو الجديد، الذي ينص إما على الإفراج عن الفئات المعرضة للخطر كالقصّر والحوامل والمرضعات والمعوقين والمسنين، وإما على تخفيض مدد حبسهم.
    Además, ha llevado a cabo estudios especiales de los grupos vulnerables en Viet Nam, Guatemala, Nepal y Etiopía y ha preparado un informe especial sobre los pueblos de montaña en el contexto del Año Internacional de las Montañas. UN كما أكملت الفاو دراسة أيضا عن الفئات الضعيفة في فييت نام وغواتيمالا ونيبال وإثيوبيا وأعدت تقريرا خاصا عن شعوب الجبال في سياق السنة الدولية للجبال.
    Se pidió también más información acerca de los grupos especialmente vulnerables, tales como los ogoni, que sufrían de la degradación y la contaminación de sus tierras como resultado de la explotación petrolera por empresas transnacionales así como de la acción de la policía y de las empresas petroleras. UN كما طلبت معلومات إضافية عن الفئات المعرضة للتضرر بصفة خاصة مثل اﻷوغوني الذين يعانون من تحات أراضيهم وتلوثها نتيجة للتنقيب عن النفط على يد الشركات المتعددة الجنسية وكذلك من إجراءات الشرطة وشركات النفط.
    Estos son solo algunos ejemplos de las categorías donde descubrimos que el género no es el mejor lugar adonde acudir, y en realidad el argumento es que en este punto, ni siquiera es una presión feminista, es solo que nos acostumbramos. TED هذه بضعة أمثلة عن الفئات التي أظهرت أن تحديد الجنس ليس أفضل بداية، والجدل في الحقيقة لا يتعلق حتى بالنساء في هذه المرحلة الأمر، لكننا اعتدنا الأمر.
    35. Las cuantías de indemnización recomendadas con respecto a las reclamaciones de la primera parte de la 15ª serie se comunican deduciendo las indemnizaciones aprobadas de las categorías " A " , " B " y " C " para los mismos reclamantes. UN 35- ترد التعويضات الموصى بها في شأن مطالبات الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة دون خصم التعويضات الموافق عليها للمطالبين أنفسهم(14) عن الفئات " ألف " ، و " باء " ، و " جيم " (14).
    b) Sírvase proporcionar información detallada sobre aquellos grupos de su sociedad que se encuentran en una situación vulnerable y desventajosa en materia de vivienda. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم فيما يتعلق بالإسكان.
    Asimismo, solicita información sobre las categorías y porcentajes de trabajadoras que no están cubiertas por planes laborales que incluyan licencias de maternidad. UN ثم طلبت معلومات عن الفئات والنسب المئوية للنساء اللاتي يستفدن من مخططات الأمومة ذات الصلة بالعمل.
    Estudios de grupos de alto riesgo UN - إجراء دراسات عن الفئات التي تواجه خطرا كبيرا
    Ello se debía a que las políticas macroeconómicas se ideaban sin tener en cuenta a los grupos vulnerables. UN وقد كان ذلك نتيجة لصياغة سياسات الاقتصاد الكلي بمعزل عن الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more