"عن القتال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de combate
        
    • de pelear
        
    • de luchar
        
    • a las hostilidades
        
    • de los enfrentamientos
        
    • sobre pelear
        
    • de los combates
        
    • la lucha
        
    • de batalla
        
    • del combate
        
    • no pelearan
        
    • sobre luchar
        
    • de combates
        
    • a los combates
        
    • deponer las armas
        
    46. En las luchas de Somalia meridional, los combatientes no distinguen entre combatientes, civiles y los caídos fuera de combate. UN 46- وفي القتال الدائر في جنوب الصومال، لا يميز المحاربون بين المقاتلين، والمدنيين، والذين يعجزون عن القتال.
    De esta manera, el enemigo fuera de combate está protegido cualquiera que sea el momento en que se considere que ha ‘caído en poder’ de su adversario. UN وعلى هذا المنوال، يحمى العدو `العاجز عن القتال ' في أي لحظة يعتبر فيها `واقعا في قبضة ' خصمه.
    Tratamiento de civiles y personas fuera de combate UN معاملة المدنيين واﻷشخاص العاجزين عن القتال
    Dejé de pelear conmigo mismo y aprendí a trabajar con mi entorno para resolver los problemas. TED توقفت عن القتال مع نفسي، وتعلمت العمل مع بيئتي لحل مشاكلها.
    - No se preocupen. Mi viejo maestro dejó de pelear hace mucho tiempo. No es así, maestro Jeong Jeong? Open Subtitles لا تقلقوا يا رجال، معلمي قد توقف عن القتال منذ مدة طويلة
    La comisión realizó alrededor de 300 entrevistas investigando incidentes en los que se alegaba la muerte arbitraria de civiles y de combatientes que ya no estaban en condiciones de luchar. UN وقد أجرت اللجنة نحو 300 مقابلة في إطار التحقيق في حوادث ادعاء القتل غير المشروع للمدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال.
    Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Crimen de guerra de causar la muerte o lesiones a una persona que esté fuera de combate UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    Por ejemplo, más de 400.000 armenios debieron abandonar sus hogares en Azerbaiyán, a pesar de que vivían en grandes ciudades apartadas del lugar de combate. UN وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من 000 400 أرمني طردوا من أذربيجان رغم أنهم كانوا يعيشون في مدن كبرى بعيدا عن القتال.
    Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق العدد المتزايد للمدنيين والعاجزين عن القتال الذين يقتلون في حالات الصراع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Y así dejamos de pelear y celebramos el éxito de Marshall. Open Subtitles إنه هكذا فقط توقفنا عن القتال واحتفلنا بنجاح مارشال
    - Deja de pelear. - Dijiste que me matarías. Open Subtitles يمكنك التوقف عن القتال الأن أنت قلت بأنك ستقتلني
    Oye, escucha yo no soy como tú. No sé nada de pelear. Open Subtitles أنت, اسمعي, أنا لست مثلك أنا لا أعلم أي شيء عن القتال
    Creo que es tiempo de dejar de luchar y hacer algo diferente". TED أظن الوقت قد حان لتتوقفي عن القتال و تفعلي شيئا مختلفا.
    Así que nunca dejen de luchar para pararse en su luz porque incluso en sus momentos más oscuros, los vemos. TED لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم.
    15 días más tarde Francia dejó de luchar. Open Subtitles بعد أربعة أيام توقف الجيش الفرنسى عن القتال
    Condenan la violencia existente y reiteran su llamamiento a todos los grupos armados que permanecen fuera del proceso de paz para que pongan fin a las hostilidades y participen plenamente en el proceso de paz. UN وهم يدينون أعمال العنف المستمرة ويكررون نداءهم لجميع الجماعات المسلحة التي لم تنضم بعد لعملية السلام بالتوقف عن القتال والمشاركة بصورة كاملة في عملية السلام.
    El encuentro formaba parte del proyecto de reducción de la violencia armada, cuyo objetivo es desvincular a 500 jóvenes de los enfrentamientos y el conflicto. UN ويشكل الاجتماع جزءا من مشروع الحد من العنف المسلح الذي يهدف إلى إبعاد 500 من الشباب عن القتال والنزاع.
    Por suerte esos chicos no sabían nada sobre pelear. Open Subtitles لحسن الحظ هؤلاء الشباب لم يكونوا يعرفوا شيئا عن القتال
    Se produjeron como consecuencia de los combates entre dos facciones del Partido Socialista Yemení que reflejaban la lucha por el poder entre dos tribus. UN فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين.
    :: Aplican medidas de prevención de enfermedades y de estrés y lesiones no relacionadas con el campo de batalla UN :: تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والاجهادات النفسية غير الناجمة عن القتال
    Segundo, no tengo ni idea del combate, así que no preguntes. Open Subtitles ثانيا، أنا لا أعرف عن القتال شئ، لذا لا تسأل
    ¡Te dije que les dijeras que no pelearan! Open Subtitles كاي , قلت لك ان تجعلهم يتوقفو عن القتال
    Asumo, entonces, que ya saben todo lo que tienen que saber sobre luchar. Open Subtitles أفهم من هذا أنكم تعرفون كل ما عليكم معرفته عن القتال
    No hubo nuevos informes de combates en la zona. UN ولم ترد أي تقارير أخرى عن القتال في المنطقة.
    Nuestras fuerzas, que no estaban preparadas para el ataque, tuvieron que retirarse más allá de Pepa, desde donde instamos a Kabila y sus aliados a que respetaran el Acuerdo de Lusaka y pusieran fin a los combates. UN ولأن قواتنا لم تتوقع الاعتداء، اضطرت إلى التقهقر إلى مؤخرة بيبا، ومن هناك قمنا بحَـثِّ كابيلا وحلفائه على احترام اتفاق لوساكا والتوقف عن القتال.
    :: Que los miembros del Consejo hagan comprender a la República Democrática del Congo que esas fuerzas negativas no tienen otra opción y que deben deponer las armas y sumarse al proceso de paz de Arusha a la brevedad posible, o encarar el destino que le está reservado en los Acuerdos de Lusaka y de Arusha. UN :: أن يسعى أعضاء مجلس الأمن إلى إقناع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية أن لا خيار لهذه القوات الهدامة سوى الكف عن القتال والانضمام إلى عملية أروشا للسلام في أقرب وقت ممكن، أو تحمل العواقب المبينة في اتفاقي لوساكا وأروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more