"عن القضايا المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones relacionadas con
        
    • sobre las cuestiones relativas a
        
    • sobre cuestiones relativas a
        
    • sobre cuestiones de
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con
        
    • sobre las cuestiones de
        
    • de las cuestiones relacionadas con
        
    • sobre algunas cuestiones
        
    Cabe destacar, no obstante, que se está creando una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, lo que supone un logro importante. UN ومع ذلك كان هناك إنجاز هام، وهو وضع قاعدة بيانات عن القضايا المتعلقة بصحة المرأة.
    De manera periódica se informa a los miembros de la Kejiranan Kampong sobre cuestiones relacionadas con el delito y la prevención del delito. UN ويجري إطلاع أفراد الخفارة بانتظام على آخر المستجدات عن القضايا المتعلقة بالجريمة ومنع الجريمة.
    Varias delegaciones solicitaron mayor información sobre las cuestiones relativas a la gestión de la Alianza Mundial. UN 396 - وطلب عدد من الوفود مزيدا من المعلومات عن القضايا المتعلقة بإدارة التحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين.
    Informe del Secretario General sobre las cuestiones relativas a la planificación espacial de los recursos de tierras (incluidos los recursos minerales) y los recursos hídricos UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية(
    Secciones sobre cuestiones relativas a la mujer en los departamentos UN المكاتب المسؤولة عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الوزارات
    Los representantes de la organización hicieron observaciones por escrito sobre cuestiones de protección del medio ambiente. UN أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات خطية عن القضايا المتعلقة بحماية البيئة.
    La secretaría facilitará información adicional sobre las cuestiones relacionadas con el sector UTS de conformidad con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto. UN وستتيح الأمانة مزيداً من المعلومات عن القضايا المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو.
    El debate sobre las cuestiones de género se fortaleció notablemente después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتزايد الحديث عن القضايا المتعلقة بالجنسين بشكل ملحوظ بعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La Junta de Estudios Judiciales Británica había creado recientemente un comité asesor sobre minorías étnicas cuyo cometido era preparar programas de capacitación para magistrados y materiales sobre cuestiones relacionadas con la raza. UN وقد أنشأ مؤخرا المجلس البريطاني للدراسات القضائية لجنة استشارية معنية باﻷقليات اﻹثنية ﻹعداد برامج تدريبية مهمة للقضاة وإعداد مواد عن القضايا المتعلقة باﻷعراق.
    Durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la FAO celebró seminarios especiales sobre cuestiones relacionadas con el género, además de publicar numerosos informes a ese respecto. UN واستضافت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية حلقات دراسية خاصة عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس، ونشرت عددا من التقارير في هذا الصدد.
    - En agosto de 2003 la Secretaría del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia convocó una reunión sobre cuestiones relacionadas con la trata de personas. UN - في آب/أغسطس 2003، عقد أمين مجلس الأمن الوطني في جورجيا اجتماعا عن القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Aunque se dispone de algunos datos sobre prevención y rehabilitación, prácticamente no existe ningún dato sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de oportunidades. UN وعلى الرغم من توافر بعض البيانات عن الوقاية وإعادة التأهيل، لا توجد في الواقع أي بيانات عن القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Los visitantes de la sede del Centro reciben información sobre cuestiones relacionadas con la paz y el desarme, así como material informativo pertinente. UN ٢٩ - وكان الزوار لمقر المركز يستمعون إلى إحاطة عن القضايا المتعلقة بالسلم وقضايا نزع السلاح ويتلقون المواد اﻹعلامية ذات الصلة.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre las cuestiones relativas a la planificación espacial de los recursos de tierras (incluidos los recursos minerales) y los recursos hídricos E/C.7/1998/5. UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية)٥(؛
    Sugerencias de modificaciones del informe del Secretario General sobre las cuestiones relativas a la planificación espacial de los recursos de tierras (incluidos los recursos minerales) y los recursos hídricos (E/C.7/1998/5) UN المرفق التنقيحات المقترحة لتقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية )E/C.7/1998/5(
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente, Sr. John Matuszak, sobre la base de las consultas oficiosas, titulado “Informe del Secretario General sobre las cuestiones relativas a la planificación espacial de los recursos de tierra (incluidos los recursos minerales) y los recursos de agua” UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس، السيد جون ماتوساك، بناء على مشاورات غير رسمية، تحت العنوان " تقرير اﻷمين العام عن القضايا المتعلقة بالتخطيط المكاني لموارد اﻷراضي )بما في ذلك المعادن( والموارد المائية
    - La información general sobre cuestiones relativas a la nacionalidad, la identidad lingüística y religiosa y el pluralismo cultural. UN - معلومات عامة عن القضايا المتعلقة بالحق في المواطنة، والهوية اللغوية والثقافية، والتنوع الثقافي.
    Organiza diversos talleres de capacitación para mujeres sobre preparación para la vida cotidiana y aptitudes interpersonales, así como seminarios y conferencias nacionales e internacionales sobre cuestiones relativas a la mujer y otros temas. UN ويقوم بتنظيم حلقات عمل تدريبية متنوعة لفائدة النساء بشأن المهارات الحياتية والمهارات الشخصية؛ وكذلك حلقات دراسية ومؤتمرات وطنية ودولية عن القضايا المتعلقة بالمرأة، ومواضيع أخرى.
    68. Durante el período sobre el que se informa, se organizaron 28 conferencias de prensa sobre cuestiones de derechos humanos, 4 de las cuales estuvieron a cargo de la Alta Comisionada. UN 68- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد 28 مؤتمرا صحفيا عن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمت المفوضة السامية أربعة منها.
    A ese respecto, la Junta reiteró la necesidad de ampliar aún más esa colaboración para incluir a otros organismos, como la Universidad de las Naciones Unidas, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD), las comisiones regionales y otras instituciones que no pertenecían al sistema de las Naciones Unidas y que realizaban investigaciones sobre cuestiones de género. UN وفي هذا الصدد، كرر المجلس اﻹعراب عن ضرورة توسيع نطاق التعاون مع المنظمات والهيئات اﻷخرى مثل جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية واللجان اﻹقليمية ومؤسسات خارج منظومة اﻷمم المتحدة تجري أبحاثا عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    57. Proporcionó información detallada al Comité sobre las cuestiones relacionadas con la región de Crimea y Pridnestrovye, e hizo hincapié en que el problema de Crimea no se debía a cuestiones de nacionalidad o raza, sino más bien a conflictos políticos y que, por lo tanto, no entraba en el ámbito de aplicación de la Convención. UN ٥٧ - وقدم للجنة معلومات تفصيلية عن القضايا المتعلقة بمنطقة كريميا وبرندنستروني مؤكدا أن مشكلة كريميا لا تقوم على قضايا القومية أو العنصر بل تقوم على منازعات سياسية وبهذا لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    :: El éxito de una campaña contra la discriminación contra la mujer y encaminada a eliminarla se apoya en el fomento de la conciencia del público sobre las leyes y reglamentos, así como sobre las cuestiones de género. UN :: وتعتمد أية حملة ناجحة لمكافحة التمييز ضد المرأة والقضاء عليه على الارتقاء بوعي الجماهير بشأن القوانين والأنظمة، فضلا عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    De este modo, hemos potenciado el papel de la sociedad civil en la promoción de la inclusión de las cuestiones relacionadas con el SIDA en los proyectos y la toma de decisiones. UN وزدنا بالتالي دور المجتمع المدني في الدفاع عن القضايا المتعلقة بالإيدز في التخطيط واتخاذ القرار.
    Se proporciona información general sobre algunas cuestiones relacionadas con los datos sanitarios y se destaca, entre otras cosas, una iniciativa multilateral para mejorar la salubridad ambiental de los niños, que podría abarcar a los niños indígenas. UN وتتضمن معلومات أساسية عن القضايا المتعلقة بالبيانات الصحية، ويوجه الانتباه، في جملة أمور، إلى مبادرة جديدة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن الصحة البيئية للأطفال، والتي يمكن أن يتوخى إيلاء الاعتبار فيها لأطفال السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more