iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones. | UN | `٣` تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات. |
Informe sobre las directrices para la preparación de las primeras | UN | تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات اﻷولى |
iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones. | UN | `٣` تقرير عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات. |
Un funcionario que se encargue exclusivamente de las directrices debería coordinar esta labor. | UN | وينبغي أن ينسق هذا النشاط على أيدي موظف يتولى على سبيل الحصر المسؤولية عن المبادئ التوجيهية. |
La División añadirá en breve una publicación técnica en línea sobre directrices para documentar las operaciones y actividades censales. | UN | وستضيف الشعبة قريبا على الإنترنت منشور تقني عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوثيق عمليات التعداد وأنشطته. |
Además, en agosto de 2000, el Consejo Noruego para los Refugiados celebró un curso práctico de capacitación sobre los Principios Rectores en Angola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي آب/أغسطس 2000، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " حلقة عمل تدريبية عن المبادئ التوجيهية في أنغولا. |
iii) Informe sobre las directrices para la preparación de las comunicaciones | UN | ' ٣ ' التقرير عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Informe del Secretario General sobre las directrices para establecer normas de control interno | UN | تقرير اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية لمقاييس المراقبــة الداخلية |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Informe del Secretario General sobre las directrices normativas relacionadas con la asignación provisional de personal a operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام |
Informe de la CCAAP sobre las directrices normativas relacionadas con la asignación provisional de personal a operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام |
- Documento de trabajo ampliado sobre las directrices para la aplicación del principio del consentimiento previo fundamentado, dado libremente. | UN | :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Informe del Secretario General sobre las directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Esa actividad es fundamental para suministrar la información de las directrices a los expertos de los países que pueden utilizarlas y aplicarlas. | UN | ويتسم هذا النشاط بأهمية أساسية في تزويد الخبراء القطريين بمعلومات عن المبادئ التوجيهية التي يمكنهم استخدامها وتطبيقها. |
El Ministerio preparó un folleto para que los trabajadores y los empleados pudieran conocer los detalles de las directrices de manera adecuada. | UN | وأعدت الوزارة كتيبا عن المبادئ التوجيهية حتى يمكن للعمال والموظفين فهمها بشكل جيد. |
El marco de evaluación de los incidentes observados provendrá de las directrices y reglamentaciones emitidas por la Comisión Electoral Independiente más bien que del Acuerdo Nacional de Paz y las directrices de la Comisión Goldstone. | UN | وسيكون إطار تقييم ما يلاحظ من حوادث هو المبادئ التوجيهية واﻷنظمة الصادرة عن اللجنة الانتخابية المستقلة بدلا عن المبادئ التوجيهية لاتفاق السلم الوطني ولجنة غولدستون. |
Actividades de consultoría 1990 Experto asesor del Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. Se encargó de redactar el documento sobre directrices para la OECO relativas a la negociación de tratados bilaterales de inversión. | UN | الاستشارات ١٩٩٠ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، أعد ورقة عن المبادئ التوجيهية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي في التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية بشأن الاستثمار |
1990 Experto asesor del Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. Se encargó de redactar el documento sobre directrices para la OECO relativas a la negociación de tratados bilaterales de inversiones. | UN | ١٩٩٠ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية؛ أعد بحثا عن المبادئ التوجيهية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي في تفاوضها بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Estudio sobre los Principios Rectores pertinentes a la utilización de ficheros computadorizados de datos personales | UN | دراسة عن المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الملفات الشخصية المعالجة إلكترونياً |
Las actas del seminario, que contienen los documentos, presentaciones y debates posteriores a las presentaciones, así como el proyecto de directrices, están en proceso de publicación y se pondrán a disposición de todos los miembros de la Autoridad. | UN | ويجري نشر مداولات حلقة العمل، التي اشتملت على أوراق وبيانات، والمناقشات التي عقبت تقديم البيانات، فضلا عن المبادئ التوجيهية المقترحة، وستتاح لجميع أعضاء السلطة. |
El Centro difundirá información relativa a las directrices con objeto de darlas a conocer y de lograr que se utilicen ampliamente. | UN | وسيوزع المركز معلومات عن المبادئ التوجيهية ويشجع فهمهما واستخدامها على نطاق واسع. |
Este proceso culminó en las directrices recientemente aprobadas sobre una mayor participación de la población local en la gestión de los humedales, cuyo examen podría ser provechoso para otras convenciones. | UN | وتمخضت هذه العملية عن المبادئ التوجيهية المعتمدة مؤخراً لزيادة مشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة، والتي قد يكون من المفيد لاتفاقيات أخرى أن تنظر فيها. |
Preparación de una declaración de principios rectores compartida sobre la gestión de la información geoespacial. | UN | 11 - وضع بيان عن المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بإدارة البيانات الجغرافية المكانية. |
Invitó al IPCC a que hiciera una exposición sobre este aspecto de las prácticas óptimas en el período de sesiones del OSACT que se celebrara después de aprobado el informe del IPCC sobre orientación respecto de las prácticas óptimas y gestión de las incertidumbres en los inventarios nacionales de gases de invernadero; | UN | ودعت الفريق الحكومي الدولي إلى تقديم عرض في موضوع هذا الجانب من الممارسات السليمة في دورة الهيئة الفرعية عقب اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي عن المبادئ التوجيهية للممارسات السليمة ومعالجة عدم التيقن لدى إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ |
Se hizo especialmente referencia al importante papel que el Instituto podía jugar en la promoción de la toma de conciencia y la difusión de información sobre las orientaciones generales para los informes periódicos adoptadas por el Comité y en la aportación de contribuciones y la participación en las deliberaciones temáticas sobre los derechos del niño. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى الدور المناسب الذي يمكن أن يلعبه المعهد في تعزيز الوعي ونشر المعلومات عن المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية التي اعتمدتها اللجنة، وفي المساهمة والمشاركة في المناقشات الخاصة بمواضيع محددة، تتعلق بحقوق الطفل. |
El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea entra en la esfera de competencia de las resoluciones sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos, así como la de los principios rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ويندرج مشروع القرار المعروض على الجمعية ضمن نطاق القرارات بشأن توفير الحماية للمشردين داخليا ومساعدتهم، فضلا عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |