Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
De acuerdo con esa resolución, en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se presentará un informe amplio sobre la asistencia para la remoción de minas. | UN | ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
En esa oportunidad, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) presentó una nota sobre la asistencia para la repatriación voluntaria a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي تلك المناسبة، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة عن المساعدة في اﻹعادة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك. |
Filipinas reconoce la responsabilidad de ayudar a esas personas a mejorar sus capacidades y de integrarlas al resto de la sociedad. | UN | والفلبين تسلم بمسؤوليتها عن المساعدة في تنمية قدراتها ودمجها في تيار المجتمع. |
La Comisión tampoco está convencida de que se justifique la propuesta de consignar 50.000 dólares para honorarios de consultoría a fin de prestar asistencia en el establecimiento del Comité Asesor. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر أتعاب الخبراء الاستشاريين المقترح لها مبلغ 000 50 دولار عن المساعدة في إنشاء اللجنة. |
d) Informe del Secretario General sobre asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano (E/1995/53). | UN | )د( تقرير اﻷمين العام عن المساعدة في تعمير لبنان وتنميته (E/1995/53). |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está aplicando actualmente un proyecto financiado por la Unión Europea que tiene por objeto mejorar la presentación de informes sobre la asistencia para la consolidación de la paz en Liberia. | UN | ويقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويسعى إلى تحسين تقديم التقارير عن المساعدة في بناء السلام في ليبريا. |
a) Informe del Secretario General sobre la asistencia para la reconstrucción y desarrollo del LíbanoE/1995/53. | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن المساعدة في تعمير لبنان وتنميته)٢٤٤(؛ |
Informe del Secretario General sobre la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano (resolución 1996/32 del Consejo y resolución 51/30 C de la Asamblea)1 | UN | تقرير اﻷمين العام عن المساعدة في تعمير لبنان وتنميته )قرار المجلس ١٩٩٦/٣٢ وقرار الجمعية ٥١/٣٠ جيم()١( |
Recae en los candidatos, así como en las autoridades electorales, la enorme responsabilidad de ayudar a asegurar que el proceso electoral promueva la estabilidad y la unidad nacional. | UN | ويتحمل المرشحون والسلطات الانتخابية مسؤولية هائلة عن المساعدة في كفالة عملية انتخابية تعزز الاستقرار والوحدة الوطنية. |
A que asuma su propia responsabilidad de ayudar a formular y ejecutar las estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza y garantizar la participación de los pobres y las comunidades marginadas. | UN | وعلى أن نتحمل مسؤولياتنا الخاصة عن المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، وأن نكفل مشاركة الجماعات الفقيرة والمهمشة. |
Las Naciones Unidas han tenido que evacuar todos los funcionarios extranjeros de Huambo y Kuito y al personal no esencial de Malange, al tiempo de prestar asistencia en la evacuación del personal de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى إجلاء جميع الموظفين اﻷجانب من هوامبو وكويتو، وإجلاء الموظفين غير اﻷساسيين من مالانغي، فضلا عن المساعدة في إجلاء اﻷفراد التابعين للمنظمات غير الحكومية. |
Esa estrategia fue esbozada en el informe del Secretario General sobre asistencia para la remoción de minas presentado en septiembre de 1994 a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وترد هذه الاستراتيجية في تقرير اﻷمين العام عن المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
África necesita que se le cancele su deuda externa, un trato especial y diferenciado, acceso a los mercados, precios justos a sus exportaciones, acceso a las tecnologías y a la formación de recursos humanos, así como ayuda para combatir las enfermedades. | UN | إنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفضيلية، والى وصول إلى الأسواق، وإلى أسعار منصفة لصادراتها، والى حصول على التكنولوجيا وتدريب لمواردها البشرية، فضلا عن المساعدة في المعركة ضد المرض. |