"عن المشتريات العمومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la contratación pública
        
    Tampoco se brindó información sobre las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    Según lo informado, el programa de certificación tiene por objeto uniformar los requisitos de educación, capacitación y experiencia del personal encargado de la contratación pública. UN ويذكر أن هدف برنامج الاعتماد في الولايات المتحدة الأمريكية هو توحيد التعليم والتدريب والخبرة المطلوبة بالنسبة للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    A ese respecto, aunque USAID prestaba cierta asistencia, la República Unida de Tanzanía solicitó más capacitación especializada para el personal encargado de la contratación pública. UN وفي هذا الشأن، ورغم بعض المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، طلبت جمهورية تنزانيا المتحدة المزيد من التدريب التخصصي للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    En 2008, quedaron sujetos al requisito de presentar declaraciones de bienes conforme a la legislación otras categorías de funcionarios públicos, incluidos los directivos y los funcionarios responsables de la contratación pública y la administración de la hacienda pública. UN وفي عام 2008، أُخضع عدد أكبر من فئات الموظفين العموميين لأحكام القانون بشأن تقديم إقرار بالموجودات، منها فئة المديرين والموظفين المسؤولين عن المشتريات العمومية وعن إدارة الأموال العمومية.
    En particular, Jordania indicó que la prestación de capacitación para mejorar la eficiencia del personal encargado de la contratación pública, la introducción de sistemas electrónicos de licitación y la capacitación al respecto, así como la capacitación del personal encargado de examinar las decisiones de contratación pública, mejorarían la eficiencia y transparencia de los procedimientos de contratación pública. UN وأفاد الأردن بصورة خاصة بأن توفير التدريب لتحسين كفاءة العاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية واستحداث نظم إلكترونية لإجراء المناقصات والتدريب عليها وتدريب العاملين المسؤولين عن استعراض القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية سيحسّن كفاءة وشفافية الإجراءات المتعلقة بالاشتراء العمومي.
    Bangladesh y Jordania consideraron que sus medidas relativas al personal encargado de la contratación pública y a la aprobación del presupuesto nacional (art. 9, párrs. 1 e) y 2 a)) constituían una aplicación parcial de la Convención. UN واعتبرت بنغلاديش والأردن تدابيرهما بشأن العاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية وبشأن اعتماد الميزانية الوطنية امتثالا جزئيا للاتفاقية (الفقرتان الفرعيتان 1(هـ) و2(أ) من المادة 9).
    En cuanto a las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública, que se estipulan en apartado e) del párrafo 1, el Afganistán informó de que aplicaba plenamente la disposición pertinente, mientras que Brunei Darussalam indicó que no había aplicado esas medidas. UN وفيما يتعلق باتخاذ تدابير لتنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية على النحو المبيّن في الفقرة 1 (ﻫ)، أفادت أفغانستان بامتثالها الكامل للحكم، بينما أشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    27. De las cinco partes informantes, la República Unida de Tanzanía notificó la aplicación parcial de la disposición de la Convención que prevé medidas relativas al personal encargado de la contratación pública (apartado e) del párr. 1 del art. 9). UN 27- من أصل الأطراف الخمسة المبلغة، أبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن تنفيذها الجزئي لأحكام الاتفاقية التي تنص على تدابير بشأن العاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (المادة 9، من الفقرة الفرعية 1(هـ)).
    La Ley federal de contratación pública (2005) de la Federación de Rusia introdujo un sistema de " contratación pública electrónica " , programas de capacitación para el personal encargado de la contratación pública y medidas para prevenir conflictos de intereses, pero, según lo informado, no se instituyeron sistemas de publicidad de la información financiera. UN وأنشأ القانون الفدرالي للمشتريات العمومية (2005) في الاتحاد الروسي نظاما للاشتراء الالكتروني وبرامج تدريبية للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية وتدابير لمنع تعارض المصالح، ولكنه لم يفرض على مايبدو نظما للافصاح عن الذمة المالية.
    Al informar de las medidas sobre el personal encargado de la contratación pública (art. 9, párr. 1 e)), la Argentina expresó que mediante un sistema informatizado especial se exigía que todos los funcionarios públicos presentaran declaraciones de bienes y declaraciones de empleos previos. UN وفي سياق التبليغ عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (الفقرة الفرعية 1(هـ) من المادة 9): (1) أشارت الأرجنتين الى أن اقرارات الذمة المالية والاقرارات بشأن الوظائف السابقة مطلوبة من جميع الموظفين العموميين من خلال نظام مخصص قائم على الحاسوب.
    Todas las partes informantes, excepto Austria, Noruega y el Reino Unido (aplicación parcial), informaron de la adopción de medidas relativas al personal encargado de la contratación pública (art. 9, párr. 1 e)). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة باستثناء النمسا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية (تنفيذ جزئي) باعتماد تدابير تتعلق بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (الفقرة الفرعية 1(هـ) من المادة 9).
    Kenya, Mauritania y Sierra Leona informaron de que habían aplicado algunas de las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública previstas en el apartado e) del párrafo 1, mientras que el Togo indicó que no había adoptado medidas de esa índole. UN وأفادت سيراليون وكينيا وموريتانيا بتنفيذها الجزئي لتدابير بشأن تنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 (ﻫ)، بينما أشارت توغو إلى أنها لم تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    Bulgaria: como medida relativa al personal encargado de la contratación pública (apartado e) del párrafo 1), la autoridad contratante nombra una comisión formada al menos por tres miembros, uno de los cuales ha de ser un jurista cualificado, que se encarga del procedimiento de contratación pública. UN ( بلغاريا: فيما يخص تدبير تنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (الفقرة 1 (ﻫ))، تعيّن السلطة المتعاقدة لجنة لتسيير إجراءات المشتريات العمومية تتألف من ثلاثة أعضاء على الأقل، منهم عضو واحد يجب أن يكون محاميا مؤهلا.
    Mauricio: como medida referente al personal encargado de la contratación pública (apartado e) del párrafo 1), la Ley de la Junta Central de licitaciones obliga a todos los funcionarios o miembros a hacer una declaración de activos y pasivos al Primer Ministro a más tardar 30 días después de su nombramiento y cuando cesen en el cargo. UN ( موريشيوس: فيما يخص تدبير تنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (الفقرة 1 (ﻫ))، يشترط القانون الخاص بمجلس المناقصات المركزي على كل موظف أو عضو أن يقدم إعلاناً بما لديه من أصول وخصوم إلى رئيس الوزراء في موعد أقصاه30 يوما بعد تعيينه وبعد انتهاء خدمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more