La División Académica de la UNU preparó y publicó un informe sobre el Foro. | UN | وأعدت الشعبة اﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة تقريرا عن المنتدى وقامت بنشره. |
Se invitará al Alcalde de Roma a informar a la Conferencia de las Partes sobre el Foro. | UN | وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف. |
La secretaría del Foro, en una encuesta de organizaciones e instrumentos, solicitó información relativa a esta petición del Foro. | UN | وفي دراسة استقصائية للمنظمات واﻷجهزة، التمست اﻷمانة معلومات تتصل بهذا الطلب الصادر عن المنتدى. |
Se debatieron colaboraciones adicionales como buena estrategia para abordar las recomendaciones del Foro. | UN | ونوقشت إمكانية زيادة التعاون بوصفها استراتيجية جيدة لمعالجة التوصيات الصادرة عن المنتدى. |
II. Otras actividades vinculadas a las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para Cuestiones Indígenas a organismos de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الأنشطة الأخرى المتصلة بالتوصيات التي صدرت عن المنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى مؤسسات الأمم المتحدة |
El presente documento contiene las observaciones presentadas por Suiza en relación con diversas recomendaciones formuladas por el Foro Permanente en su quinto período de sesiones. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من سويسرا على عدد من التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم في دورته الخامسة. |
Esa fuente no publica datos sobre el Foro Democrático de Hungría. | UN | ولا ينشر هذا المصدر أي بيانات عن المنتدى الديمقراطي الهنغاري. |
Tema 9: Informe sobre el Foro público | UN | البند 9: تقرير عن المنتدى العام |
Se está preparando un informe amplio y detallado sobre el Foro que se difundirá en breve. | UN | ويجري إعداد تقرير كامل وشامل عن المنتدى وسوف يعمم قريبا. |
sobre el Foro se publicaron más de 200 artículos en cinco idiomas en medios de difusión nacionales e internacionales. | UN | ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
La iniciativa regional ofreció una valiosa oportunidad de que las organizaciones regionales y subregionales se informaran mejor sobre el Foro y su funcionamiento y sobre las actividades de otras regiones. | UN | وقد أتاحت المبادرة الإقليمية فرصة مفيدة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كي تحصل على مزيد من المعلومات عن المنتدى وعن أدائه، فضلا عن أنشطته في الأقاليم الأخرى. |
Al seminario asistieron representantes del Foro Permanente. | UN | وحضر الحدث ممثلون عن المنتدى الدائم. |
Análisis y aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en sus tres primeros períodos de sesiones | UN | تحليل التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته من الأولى إلى الثالثة وحالة تنفيذها |
Las recomendaciones del Foro han dado mayor justificación para continuar, ampliar o reproducir esas actividades; | UN | وقد أتاحت التوصيات الصادرة عن المنتدى مبررا إضافيا لمواصلة تلك الأعمال وتوسيع نطاقها ومحاكاتها؛ |
Las recomendaciones del Foro han constituido una justificación adicional para mantener, desarrollar o repetir esas actividades; | UN | وقد أتاحت التوصيات الصادرة عن المنتدى مبررا إضافيا لمواصلة تلك الأنشطة أو توسيع نطاقها أو تكرارها؛ |
Según el Índice de Competitividad Mundial más reciente del Foro Económico Mundial, Túnez está a la cabeza de los países africanos y ocupa el puesto 32º a nivel mundial. | UN | وأوضح أن مؤشر المنافسة العالمية الأخير الصادر عن المنتدى الاقتصادي العالمي وضع تونس على رأس قائمة البلدان الأفريقية وفي المرتبة الثانية والثلاثين على نطاق العالم. |
Análisis y estado de la aplicación de las recomendaciones hechas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones | UN | تحليل التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم في دورته الرابعة وحالة تنفيذها |
Por consiguiente, se espera que la financiación de la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Foro se efectúe con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | ومن ثم، من المتوقع تمويل تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى عن طريق التبرعات. |
Por consiguiente, se espera que la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Foro se financie con contribuciones voluntarias. | UN | وبالتالي، من المتوقع تمويل تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى عن طريق التبرعات. |
El reciente Global Competitiveness Report, publicado por el Foro Económico Mundial, ha mostrado que Colombia es el país que más ha avanzado en la clasificación de la competitividad mundial. | UN | وإن تقرير القدرة التنافسية العالمية الذي صدر مؤخرا عن المنتدى الاقتصادي العالمي، أوضح أن كولومبيا تقدمت في أغلب مراتب القدرة التنافسية العالمية. |
Además, en referencia a las recomendaciones realizadas por el Foro Permanente con respecto a la recopilación y desglose de datos se describe la participación indígena en el censo nacional de población, hogares y viviendas. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن. |
No puedo concluir sin antes expresar el apoyo del Níger a la Posición común africana adoptada en el Foro Panafricano del Cairo, en el que desempeñamos un papel activo. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني بدون الإعراب عن تأييد النيجر للموقف الأفريقي المشترك المنبثق عن المنتدى الأفريقي الذي عُقد في القاهرة، والذي شاركنا فيه بنشاط. |