Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
Deberá informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. | UN | وينبغي الإبلاغ، بطريقة تتسم بالشفافية، عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن. |
26. Si las Partes del anexo I tienen en cuenta en su inventario los efectos de la captura de CO2 de los gases de escape y su posterior almacenamiento, deberán indicar en qué categorías de fuentes se han incluido esos efectos, y proporcionar documentación transparente de las metodologías utilizadas y de los efectos resultantes. | UN | 26- إذا ما أخذت الأطراف المدرجة في المرفق الأول بعين الاعتبار في قوائمها للجرد آثار احتباس ثاني أوكسيد الكربون من غاز المداخن وتخزين ثاني أوكسيد الكربون لاحقاً، يتعين عليها أن تبين في أي فئات المصادر أدرجت تلك الآثار وتوفر وثائق شفافة عن المنهجيات المستخدمة والآثار الناجمة. |
Una delegación pidió más información sobre las metodologías aplicadas en la recopilación y el uso de datos. | UN | وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات واستخدامها. |
Sin embargo, en general se dispone de poca información sobre las metodologías empleadas. | UN | غير أنه لم يقدﱠم عموما سوى قدر قليل من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة. |
El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
v) La presentación de informes sobre las metodologías utilizadas para calcular las incertidumbres; | UN | `5` تقديم التقارير عن المنهجيات المستخدمة لتقدير جوانب عدم التيقن؛ |
9. En general, las Partes proporcionaron información limitada sobre las metodologías utilizadas en el sector de cambio de uso de la tierra y silvicultura (CUTS). | UN | 9- وبصفة عامة، قدمت الأطراف معلومات محدودة عن المنهجيات المستخدمة في قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
El Presidente pidió también a Zimbabwe más información sobre las metodologías utilizadas para realizar los distintos reconocimientos mencionados en la solicitud. | UN | وطلبت الرئيسة إلى زمبابوي كذلك أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن المنهجيات المستخدمة في إنجاز عمليات المسح المختلفة المذكورة في الطلب. |
Se formularon preguntas sobre las metodologías utilizadas en la selección de personal femenino; la disminución en el porcentaje de mujeres representantes; y el efecto que había tenido la incorporación del ACNUR al programa de movilidad del personal y carreras paralelas de las Naciones Unidas. | UN | وأثيرت أسئلة عن المنهجيات المستخدمة لاختيار الموظفات؛ وانخفاض النسبة المئوية للممثلات الإناث؛ وتأثير تحول المفوضية إلى أحد أفراد برنامج المسار الوظيفي المزدوج وبرنامج تنقل الموظفين الذي تطبقه الأمم المتحدة. |
19. En su cuarto período de sesiones, el OSACT pidió a la secretaría que recopilara y sintetizara la información sobre los efectos que tienen las condiciones meteorológicas y el comercio de la electricidad en las emisiones, así como sobre las metodologías utilizadas para los ajustes, aportada por las comunicaciones nacionales y los exámenes exhaustivos. | UN | ٩١- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة من اﻷمانة أن تقوم بتجميع وتوليف ما ورد في البلاغات الوطنية والاستعراضات المتعمقة من معلومات عن الانبعاثات التي تتأثر بالطقس وتجارة الكهرباء وكذلك عن المنهجيات المستخدمة في عمليات التكييف. |
21. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre las metodologías utilizadas para estimar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal, incluyendo una breve explicación de las fuentes de los factores de emisión y los datos de actividad. | UN | 21- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، مع تقديم شرح موجز لمصادر عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة الخاصة بها. |
26. Si las Partes del anexo I tienen en cuenta en su inventario los efectos de la captura de CO2 de los gases de escape y su posterior almacenamiento, deberán indicar en qué categorías de fuentes se han incluido esos efectos, y proporcionar documentación transparente de las metodologías utilizadas y de los efectos resultantes. | UN | 26- وإذا ما أخذت الأطراف المدرجة في المرفق الأول بعين الاعتبار في قوائمها للجرد آثار احتباس ثاني أكسيد الكربون من غاز المداخن وتخزين ثاني أكسيد الكربون لاحقاً، يتعين عليها أن تبين في أي فئات المصادر أدرجت تلك الآثار وتوفر وثائق شفافة عن المنهجيات المستخدمة والآثار الناجمة. |
26. Si las Partes del anexo I tienen en cuenta en su inventario los efectos de la captura de CO2 de los gases de escape y su posterior almacenamiento, deberán indicar en qué categorías de fuentes se han incluido esos efectos, y proporcionar documentación transparente de las metodologías utilizadas y de los efectos resultantes. | UN | 26- وإذا ما أخذت الأطراف المدرجة في المرفق الأول بعين الاعتبار في قوائمها للجرد آثار احتباس ثاني أكسيد الكربون من غاز المداخن وتخزين ثاني أكسيد الكربون لاحقاً، يتعين عليها أن تبين في أي فئات المصادر أدرجت تلك الآثار وتوفر وثائق شفافة عن المنهجيات المستخدمة والآثار الناجمة. |
87. El efecto observado de las metodologías utilizadas para la tramitación por vía urgente de las pérdidas de la categoría " C " ha sido principalmente el de reducir la indemnización reclamada por los solicitantes de la categoría " C " Véase el examen de las cantidades reclamadas superiores a los 100.000 dólares en los párrafos 16 a 20 de este informe. | UN | ٧٨- واﻷثر الذي لوحظ والناجم عن المنهجيات المستخدمة لمعالجة الخسائر بتوخي المسار السريع في الفئة " جيم " تمثّل عامة في خفض التعويض الذي يطالب به أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " )٥٠١(. |
12. Debería facilitarse información sobre las metodologías aplicadas para estimar la " eficacia " de las políticas o los indicadores señalados. | UN | 12- وينبغي تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة لتقدير `فعالية` السياسات والمؤشرات المبلغ عنها. |
Los participantes sugirieron que en los IIN se proporcionara información amplia sobre las metodologías empleadas, razón por la cual debería suprimirse el apartado b) del párrafo 33. | UN | واقترح المشاركون أن تقدم معلومات شاملة عن المنهجيات المستخدمة في تقرير الجرد الوطني، ومن ثم أن تُحذف الفقرة 33(ب). |