Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una Declaración sobre el agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del agua de 1996. | UN | وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين. |
Se produjo una película sobre el agua y el saneamiento y se colocaron carteles sobre saneamiento en el Museo del agua de Kyiv. | UN | وأُنتج فيلم عن المياه والمرافق الصحية ووضعت ملصقات عن المرافق الصحية في متحف المياه في كييف. |
Esperemos los resultados del agua para entender por qué eligieron esos lugares. | Open Subtitles | انتظروا نتائج المختبر عن المياه واكتشفوا سبب اختيار هذه الأماكن |
En épocas pasadas, los Estados tendían a considerar que las aguas subterráneas constituían un sistema separado de las aguas superficiales. | UN | فقد كان الاتجاه في الماضي أن تعالج الدول المياه الجوفية مستقلة عن المياه السطحية. |
Segundo informe sobre las aguas subterráneas confinadas. | UN | التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة. |
A juicio de la Comisión, es indispensable reunir información básica sobre los recursos de aguas subterráneas para poder enunciar en esta esfera normas apropiadas. | UN | وترى اللجنة أن من الأساسي تجميع المعلومات الأساسية عن المياه الجوفية قصد صياغة القواعد المناسبة في هذا المجال. |
A fin de facilitar esa tarea, la secretaría emprendió la preparación de proyectos de reseña temática sobre agua, saneamiento y asentamientos humanos en cada país que presentaba informes como base para las actualizaciones. | UN | وتسهيلا لتلك المهمة، تولت الأمانة إعداد مشروع نبذات مواضيعية عن المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية لكل بلد من البلدان مقدمة التقارير، ليكون ذلك أساسا لتحديث المعلومات. |
Programa de televisión de 30 minutos de duración sobre el agua y el saneamiento para el Día Mundial del agua. | UN | برنامج تلفزيوني عن المياه والمرافق الصحية طوله 30 دقيقة تم إنتاجه وإذاعته بمناسبة اليوم العالمي للمياه. |
También se ha solicitado al GANESAN que incluya en su plan de trabajo un estudio sobre el agua y la seguridad alimentaria para su presentación en 2015. | UN | وطُلب أيضاً من فريق الخبراء الرفيع المستوى إدراج دراسة في خطّة عمله عن المياه والأمن الغذائي بهدف عرضها عام 2015. |
Y hoy vengo a hablaros sobre el agua. | TED | واليوم حان الوقت بالنسبة لي أن أتحدث إليكم عن المياه. |
Informe temático sobre el agua dulce (E/CN.17/1994/4) | UN | التقرير المواضيعي عن المياه العذبة (E/CN.17/1994/4) |
El tema de la primera publicación ilustrada será el agua y en ella se dará relieve al Año Internacional del agua Pura. | UN | وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب. |
El tema de la primera publicación ilustrada será el agua y en ella se dará relieve al Año Internacional del agua Pura. | UN | وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب. |
En general, los asentamientos no pueden ni siquiera atender los aspectos de ordenación de las aguas propios de un entorno sano, ni prevenir los daños que puedan causar las aguas. | UN | وبصفة عامة، لا يمكن للمستوطنات أن تتيح حتى جوانب إدارة المياه من أجل بيئة صحية ومقاومة الأضرار الناجمة عن المياه. |
Esos esfuerzos requerirán que los países desarrollados timoneen el barco mundial para sacarlo de las aguas turbulentas. | UN | وسوف تتطلب هذه الجهود من البلدان المتقدمة النمو توفير القيادة في إدارة دفة السفينة العالمية بعيدا عن المياه العاتية. |
Informe del Secretario General sobre las aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | تقرير اﻷمين العام عن المياه العذبة، بما في ذلك امدادات المياه النقية والمأمونة، والصرف الصحي |
exploración de aguas subterráneas para la MINUSMA Resultados favorables en 19 de los 21 pozos perforados | UN | عملية تنقيب عن المياه الجوفية للبعثة المتكاملة في مالي كان الحفر ناجحا في 19 من أصل 21 بئرا |
El documento consta de tres capítulos, a saber, capítulo I sobre reducción de la pobreza y sostenibilidad del medio ambiente, capítulo II sobre agua, saneamiento y asentamientos humanos y capítulo III sobre género y medio ambiente. | UN | وتتألف الوثيقة من ثلاثة فصول، الفصل الأول، عن تقليل الفقر والاستدامة البيئية، والفصل الثاني عن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية، والفصل الثالث عن قضايا الجنسين والبيئة. |
Unos 2 millones de niños fallecen cada año de enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento, en gran parte por la ingestión de materias fecales presentes en el agua usada para beber y cocinar. | UN | إذ يموت سنويا نحو مليوني طفل بسبب أمراض ناشئة عن المياه والصرف الصحي، والكثيرون منهم يموتون من جراء فضلات بشرية موجودة في مياه تُستخدم للشرب ولطهي الطعام. |
Deberían aplicarse a nivel nacional programas de información sobre los recursos hídricos, y las instituciones internacionales deberían proponer modelos para garantizar la compatibilidad entre los datos de los diferentes países. | UN | وينبغي تنفيذ برامج معلومات عن المياه على الصعيد الوطني، وينبغي أن تقترح المؤسسات الدولية نماذج لكفالة التساوق بين بيانات البلدان الفردية. |
Estaba haciendo mis ejercicios y, como ya sabes, mi suelo sufrió daños por el agua. | Open Subtitles | كنت أقوم بتماريني .. كما تعلم عانت أرضيتي من الاضرار الناجمة عن المياه |
Ha introducido y promovido tecnologías informáticas modernas y programas informáticos actualizados sobre aguas subterráneas en muchos países en desarrollo. | UN | وفي كثير من هذه البلدان النامية، تم إدخال وتشجيع تكنولوجيات حاسوبية حديثة وبرامج مستكملة عن المياه الجوفية. |
vii) Investigar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas. | UN | ' 7` تدعيم منع التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
El resultado de una decisión de esa índole por parte de Grecia, que ya posee alrededor del 42,5% del Egeo, consistiría en excluir de las aguas internacionales a Turquía, el otro país que tiene costas sobre dicho mar. La costa turca quedaría rodeada por aguas territoriales griegas. | UN | والنتيجة النهائية لهذا التحرك من جانب اليونان، التي تمتلك اﻵن ما يقرب من ٤٢,٥ في المائة من مساحة بحر إيجة، تتمثل في فصل تركيا، وهي البلد اﻵخر المحاذي لهذا البحر، عن المياه الدولية. وسيغدو الساحل التركي مطوقا بالمياه اﻹقليمية اليونانية. |
Se prepararon estudios sobre el terreno relativos al agua, los recursos minerales y las plantas y los cultivos de alimentos autóctonos de África. | UN | وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية. |
En el Libro Blanco del Gobierno sobre abastecimiento de agua y saneamiento se enunció el principio de " una cantidad pequeña para todos en lugar de una cantidad mayor para algunos " . | UN | وأكد تقرير الحكومة عن المياه والمرافق الصحية مبدأ " غيض للجميع خير من فيض للقليل " . |
Se han preparado estudios sobre el terreno en relación con los recursos minerales, de agua dulce y de flora y los cultivos alimenticios autóctonos de África. | UN | وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية. |