"عن النظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el examen de
        
    • del examen de
        
    • del examen del
        
    • sobre el examen del
        
    • de entender en
        
    • por el examen de
        
    • sobre la consideración de
        
    • de examinar la
        
    • de examinar las
        
    • de examinar los
        
    • de intervenir en
        
    • examen de la
        
    • de mirar a
        
    • de mirar el
        
    INFORME sobre el examen de LOS MÉTODOS DE TRABAJO DEL COMITÉ EJECUTIVO UN تقرير عن النظر في أساليب عمل اللجنة التنفيذية
    Por tanto, en general, uno de los dos órganos será el principal encargado del examen de una cuestión. UN وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 66, el Comité puede decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN ووفقاً للمادة 66، يجوز للجنة أن تقرر النظر في موضوع مقبولية بلاغ من البلاغات بمعزل عن النظر في جوهر القضية.
    Informe del Secretario General sobre el examen del resultado del análisis de los temas anteriores, así como de nuevas cuestiones importantes y urgentes en la reunión de alto nivel del primer período de sesiones de la Comisión UN تقرير اﻷمين العام عن النظر في النتيجة التي انتهت إليها المناقشة بشأن البنود السالفة الذكر، وكذلك في القضايا الناشئة، العاجلة والرئيسية، في الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى للجنة
    c) Los magistrados deberán excusarse de entender en una causa cuando UN (ج) على القضاة التنحي عن النظر في قضية ما في الحالات التالية:
    Ello facilitaría la tarea de los Estados Partes al señalarse con anticipación los principales problemas suscitados por el examen de sus informes, y mejoraría considerablemente la eficiencia del sistema de presentación de informes. UN ومن شأن ذلك أن يسهل مهمة الدول اﻷطراف بإعلامها مسبقا بالمسائل الرئيسية الناجمة عن النظر في تقاريرها وأن يحسن بشكل ملموس كفاءة نظام تقديم التقارير.
    Informe anual del Secretario General sobre la consideración de medidas eficaces para aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los UN التقرير السنوي لﻷمين العام عن النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصلين
    La Comisión decidió dejar de examinar la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. UN وقررت اللجنة التوقف عن النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كل من: استونيا، وألمانيا، والصومال، وفييت نام، والكويت.
    En su gestión participarán dos órganos: i) la Junta Directiva, encargada de examinar las cuestiones de política general; y ii) la Secretaría Ejecutiva, responsable de la administración diaria de la Dependencia. UN وستشترك هيئتان في إدارة الوحدة: ' 1` مجلس الإدارة، المسؤول عن النظر في المسائل المتعلقة بالسياسات العامة؛ ' 2` الأمانة التنفيذية، المسؤولة عن الإدارة اليومية للوحدة.
    Informe del Secretario General sobre el examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN تقرير الأمين العام عن النظر في منع وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر
    Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua UN تقرير اﻷمين العام عن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية المتعلقة بإدارة الموارد المائية، مع الاهتمام بشكل خاص بالبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية والمناطق الشحيحة المياه
    4. Informe del Presidente de la Comisión sobre el examen de los asuntos presentados a la Reunión de los Estados Partes en su octava reunión. UN ٤ - تقرير رئيس اللجنة عن النظر في المسائل المقدمة إلى الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف.
    Por tanto, en general, uno de los dos órganos será el principal encargado del examen de una cuestión. UN وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة.
    Las decisiones sobre el nivel y el ámbito del impuesto no pueden separarse del examen de sus efectos probables. UN والقرارات بشأن مستوى الضريبة ودائرة شمولها لا يمكن فصلها عن النظر في آثارها المحتملة.
    La suspensión del examen de los casos figura en los capítulos por países y en el resumen estadístico. UN وقد أشير إلى التوقف عن النظر في الحالات في الفصول المتعلقة بالبلدان والموجز الاحصائي.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN النظر في مقبولية الرسائل بمعزل عن النظر في موضوعها يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN النظر في مقبولية الرسائل بمعزل عن النظر في موضوعها يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر.
    816. Una vez logrado un acuerdo, los comentarios finales se incorporarían al informe del Comité sobre el examen del informe del Estado parte. " UN " ٨١٦ - وتدرج التعليقات الختامية، بعد الاتفاق عليها، في تقرير اللجنة عن النظر في تقرير الدولة الطرف " .
    c) Los magistrados deberán excusarse de entender en una causa cuando UN (ج) على القضاة التنحي عن النظر في قضية ما في الحالات التالية:
    en los que formuló sugerencias y recomendaciones referentes a las cuestiones suscitadas por el examen de los informes de los Estados partes en el Pacto. UN وقدمت اللجنة تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥)٢(، أوردت فيها اقتراحات وتوصيات بشأن القضايا الناشئة عن النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد.
    Otro sugirió que sería conveniente incluir en el programa de las reuniones de las Partes un tema sobre la consideración de las decisiones pertinentes adoptadas por otras organizaciones. UN وأشار آخر إلى إنه سيكون من المفيد إدراج بند عن النظر في المقررات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الأخرى في جداول أعمال اجتماعات الأطراف.
    Otras opinaron que la Comisión debía abstenerse de examinar la cuestión. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أن تمتنع اللجنة عن النظر في هذه المسألة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento, en su 15ª Cumbre, subrayaron que el Consejo de Derechos Humanos es el principal órgano encargado de examinar las cuestiones de derechos humanos. UN وأضافت أن رؤساء دول وحكومات الحركة، أكّدوا في مؤتمر القمة الخامس عشر أن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن النظر في مسائل حقوق الإنسان.
    Declaración con respecto a las observaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con ocasión de examinar los informes que le fueron presentados UN بيان عن النظر في التقارير من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    9. Se abstendrán de intervenir en una causa los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses en esa causa. UN 9 - يتنحى القاضي في محكمة المنازعات عن النظر في أي قضية إذا كانت تنطوي، أو بدا أنها تنطوي، على تضارب في المصالح بالنسبة له.
    Concluido el examen de la causa penal el tribunal dicta una sentencia, o emite un dictamen si se trata de una causa civil. UN ونتيجة عن النظر في قضية جنائية، تصدر المحكمة حكما، بينما تتخذ قرارا في قضية مدنية.
    Deje de mirar a la Venus de Willendorf de esa forma. Open Subtitles توقف عن النظر في فينوس ولندورف بهذه الطريقة
    Vale, ¿podrías dejar de mirar el libro un momento? Open Subtitles حسناً ، أيمكنك أن تتوقفي عن النظر في الكتاب للحظة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more