Una parte de los beneficios resultantes del crecimiento económico debería ser invertida de nuevo sistemáticamente y a escala tanto nacional como internacional en mejorar la situación de las personas. | UN | وثمة جزء من المنافع الناجمة عن النمو الاقتصادي ينبغي إعادة استثماره بانتظام، وطنياً ودولياً، في اﻹنسان. |
Para procurar el desarrollo sostenible habrá que separar la generación de desechos del crecimiento económico. | UN | وتحتاج متابعة التنمية المستدامة إلى فصل توليد النفايات عن النمو الاقتصادي. |
En años anteriores, se avanzó lentamente en la tarea de desvincular las emisiones del crecimiento económico. | UN | وفي الماضي كان التقدم المحرز في فصل الانبعاثات عن النمو الاقتصادي بطيئاً. |
5. Actualmente se realizan preparativos para organizar un seminario sobre el crecimiento económico y el desarrollo social sostenible en Sudáfrica. | UN | ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا. |
Un estudio sobre el crecimiento económico en México y Centroamérica: resultados recientes y perspectivas | UN | دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق |
Por consiguiente, el reto mundial en el futuro estriba en desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico en términos absolutos. | UN | لذا فإن التحدي العالمي المقبل يكمن في فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بالشروط المطلقة. |
Ello demuestra que la desvinculación del crecimiento económico de la utilización de recursos naturales es económicamente viable. | UN | وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية. |
En este sentido, varios oradores explicaron que las reducciones de las emisiones que ya se habían logrado procedían de una desvinculación satisfactoria de las emisiones del crecimiento económico. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح عدة متكلمين أن مستويات خفض الانبعاثات التي تم تحقيقها سلفاً قد حصلت من خلال الفصل الناجح للانبعاثات عن النمو الاقتصادي. |
El PIB abarca principalmente la producción de bienes y servicios comercializados; las cifras agregadas del PIB y los promedios generales, como el PIB per cápita, no proporcionan información sobre la distribución de los ingresos o los beneficios económicos que distintos sectores de la sociedad pueden obtener como resultado del crecimiento económico. | UN | ويشمل الناتج المحلي اﻹجمالي أساسا إنتاج السلع والخدمات المسوقة؛ ولا توفر اﻷرقام التجميعية للناتج المحلي اﻹجمالي والمتوسطات العامة، من قبيل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي، معلومات عن توزيع الدخل أو المزايا الاقتصادية الناجمة عن النمو الاقتصادي التي قد تعود على مختلف قطاعات المجتمع. |
La disminución de la mortalidad infantil es fruto del crecimiento económico de Corea, de los programas de salud maternoinfantil, de las mejoras medioambientales y de los planes nacionales de vacunación. | UN | ونتج الانخفاض في معدل وفيات الرضع عن النمو الاقتصادي لكوريا، والبرامج الخاصة بصحة الأمومة والطفولة، والتحسينات البيئية، وبرامج التلقيح الوطنية. |
El desempleo es consecuencia del crecimiento económico insuficiente, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo y un entorno comercial internacional poco favorable a éstos, debido a las medidas proteccionistas y la reducción de la financiación externa. | UN | وتنجم البطالة عن النمو الاقتصادي غير الكافي، والفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والمناخ التجاري الدولي غير المواتي كثيرا لهذه البلدان، بسبب التدابير الحمائية وتقليص التمويل الخارجي. |
En particular, existe una necesidad de desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico, de modo que el crecimiento de la economía no se vea acompañado de un crecimiento concomitante del consumo de recursos naturales. | UN | وعلى وجه التحديد، من الضروري فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي هذا النمو إلى زيادة مصاحبة له في استهلاك الموارد الطبيعية. |
15. Según los datos presentados a la secretaría de la Convención, ha sido posible desvincular el crecimiento de las emisiones del crecimiento económico. | UN | 15- ووفقاً للبيانات المقدمة إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تسنى فصل نمو الانبعاثات عن النمو الاقتصادي. |
La administración financiera del Gobierno de Liberia ha venido mejorando ininterrumpidamente debido al incremento de los ingresos, en parte como consecuencia del crecimiento económico, de un cumplimiento más estricto de la normativa fiscal y de un firme control del gasto. | UN | تتحسن الإدارة المالية لحكومة ليبـريا باطراد بسبب ارتفاع الإيرادات الناجم جزئيا عن النمو الاقتصادي والتشدد في تطبيق أنظمة الضرائب وإحكام الرقابة على النفقات. |
51. Las primas de seguros a escala mundial no seguían el ritmo del crecimiento económico mundial, y las economías en desarrollo se esforzaban por aumentar las primas. | UN | 51- وتخلفت أقساط التأمين العالمية عن النمو الاقتصادي العالمي، مما جعل البلدان النامية تكافح من أجل زيادة أقساط التأمين. |
La prosperidad dimana del crecimiento económico. | UN | إن الازدهار ينجم عن النمو الاقتصادي. |
4. Desvincular la utilización de los recursos naturales del crecimiento económico es un importante reto en la esfera del desarrollo. | UN | 4- ستكون عملية فصل استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي في مقدمة تحديات التنمية. |
d. Comité de medidas socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. Informe sobre el crecimiento económico, la distribución del ingreso y la pobreza; | UN | د - اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية لتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية: تقرير عن النمو الاقتصادي وتوزيع الدخل، والفقر؛ |
d. Comité de medidas socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. Informe sobre el crecimiento económico, la distribución del ingreso y la pobreza; | UN | د - اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية لتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية: تقرير عن النمو الاقتصادي وتوزيع الدخل، والفقر؛ |
69. La concentración de la atención internacional en Gaza en los últimos años, unida a los informes sobre el crecimiento económico en la Rivera Occidental, ha inducido a muchos a creer que las condiciones materiales en ese último territorio son aceptables. | UN | 69 - وقد أدى عصف الاهتمام الدولي بغزة في السنوات الأخيرة، المقترن بتقارير عن النمو الاقتصادي في الضفة الغربية، إلى اعتقاد البعض بأن الأحوال المادية في الضفة الغربية مقبولة. |
Reuniones multisectoriales sobre crecimiento económico y desarrollo | UN | اجتماعا متعدد القطاعات عن النمو الاقتصادي والتنمية |