"عن الوضع الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la situación económica
        
    • de la situación económica
        
    • su posición económica
        
    • la situación económica de
        
    Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة.
    Sírvanse presentar información sobre la situación económica y social de estos grupos de mujeres y las medidas establecidas para prestarles apoyo. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لهذه الفئات من النساء والتدابير المتاحة لدعمهن.
    Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء.
    Reembolso de los medicamentos y artículos prescritos con independencia de la situación económica del enfermo o su familia. UN رد تكاليف بعض البنود بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي للمريض أو لعائلته.
    Cualquier persona que necesite ese tipo de asistencia disfruta del mismo trato, con independencia de la situación económica. UN ويتمتع أي شخص يحتاج لهذه المساعدة بالمساواة في العلاج، بغض النظر عن الوضع الاقتصادي.
    del Milenio La organización se esfuerza por asegurar la igualdad de acceso a la enseñanza de los jóvenes de la Federación de Rusia y de los países de la Confederación de Estados Independientes, sin tener en cuenta su posición económica o cualquier consideración geográfica o de nacionalidad. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى كفالة تكافؤ الفرص أمام الشباب في الاتحاد الروسي وبلدان رابطة الدول المستقلة للالتحاق بالتعليم العالي بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي والانتماء الجغرافي والقومي.
    Además, el material escolar es gratuito, lo que proporciona a cada niño o joven, cualquiera que sea la situación económica de su familia, la oportunidad de cursar estudios. UN وجميع اللوازم التعليمية تقدم مجانا، مما يعطي جميع الأطفال والشباب، بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي للأسرة، فرصة للدراسة.
    En el informe siguiente debía figurar información sobre la situación económica, social y educacional de los grupos indígenas en comparación con el resto de la población. UN وينبغي أن يتضمن التقرير اللاحق معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لمجموعات السكان اﻷصليين مقارنة بباقي السكان.
    1) solicitar y recibir del empleador información sobre la situación económica y social de la empresa; UN 1- أن تطلب وأن تتلقى المعلومات من صاحب العمل عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمنشأة؛
    11. El Comité lamenta que en el informe y en el diálogo con la delegación no se haya proporcionado información estadística sobre la situación económica, social y cultural en el Iraq. UN ١١- وتعرب اللجنة عن اﻷسف لنقص المعلومات الاحصائية عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العراق في التقرير وفي الحوار الذي جرى مع الوفد.
    255. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte y en el diálogo con la delegación no se haya proporcionado información estadística sobre la situación económica, social y cultural en el Iraq. UN ٥٥٢- وتعرب اللجنة عن اﻷسف لنقص المعلومات الاحصائية عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العراق في تقرير الدولة الطرف وفي الحوار الذي جرى مع الوفد.
    3. Sírvase facilitar información más detallada sobre la situación económica y social de la población que vive en el Sáhara Occidental y sobre la aplicación del derecho a la libre determinación, a que se hace referencia en los párrafos 18 a 22 del informe. UN 3- يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لسكان الصحراء الغربية وعن إعمال الحق في تقرير المصير المشار إليهما في الفقرات 18-22 من التقرير.
    En particular, el Comité desea recibir información sobre la situación económica y social de todas las minorías étnicas y religiosas, desglosada por género, y sobre cualquier otro grupo comprendido en el ámbito de la Convención, así como sobre su participación en la vida pública. UN وتبدي اللجنة بوجه خاص رغبتها في تلقي معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأقليات الإثنية والدينية، مفصلةً بحسب نوع الجنس، ولأي مجموعات أخرى مشمولة بنطاق الاتفاقية، وعن مشاركة هذه الأقليات والمجموعات في الحياة العامة.
    Cualquier otra información que pueda ayudar al Comité a examinar la solicitud. Por ejemplo, información sobre la situación económica de la Parte en el año o los años que se indican en la solicitud, y las tendencias en los datos sobre consumo y producción en los años próximos al año o los años que se indican en la solicitud. UN `5` أية معلومات أخرى من شأنها أن تساعد اللجنة على استعراض الطلب، مثل المعلومات عن الوضع الاقتصادي للطرف خلال السنة أو السنوات محل الطلب، واتجاهات بيانات الاستهلاك والإنتاج خلال السنوات القريبة من السنة أو السنوات محل الطلب؛
    iv) Cualquier otra información que pueda ayudar al Comité a examinar la solicitud. Por ejemplo, información sobre la situación económica de la Parte en el año o los años que se indican en la solicitud, y las tendencias en los datos sobre consumo y producción en los años próximos al año o los años que se indican en la solicitud. UN `5` أية معلومات أخرى من شأنها أن تساعد اللجنة على استعراض الطلب، مثل المعلومات عن الوضع الاقتصادي للطرف خلال السنة أو السنوات محل الطلب، واتجاهات بيانات الاستهلاك والإنتاج خلال السنوات القريبة من السنة أو السنوات محل الطلب؛
    Se trata de seis espías que, en una entrevista que retransmitió la televisión del Iraq en la tarde del viernes 28 de marzo de 1996, admitieron que habían sido reclutados por un oficial de los servicios secretos kuwaitíes llamado Muhammad Yusuf Al-Kandari para que espiaran el cargamento de los buques que arribaban al puerto de Umm Qasr y recogieran información sobre la situación económica del Iraq y otras cuestiones. UN وقد اعترف هؤلاء العملاء وعددهم ستة أفراد في مقابلة عرضها تلفزيون العراق مساء يوم الخميس ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بتجنيدهم من قِبَل ضابط المخابرات الكويتي المدعو محمد يوسف الكندري للقيام بأعمال تجسس على حمولات السفن القادمة الى ميناء أم قصر وجمع معلومات عن الوضع الاقتصادي في العراق، وغيرها.
    Deploró la falta de información estadística, desglosada también por género, sobre la situación económica de los pueblos autóctonos y sus comunidades y su disfrute de los derechos protegidos en virtud del artículo 5 de la Convención. UN وأعربت عن أسفها لعدم توافر معلومات إحصائية، مفصّلة أيضاً بحسب نوع الجنس، عن الوضع الاقتصادي للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية وعن تمتعها بالحقوق المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية().
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información estadística desglosada, entre otras cosas, por sexo, edad y zonas rurales y urbanas, sobre la situación económica de los miembros de los pueblos indígenas y sus comunidades, así como sobre su disfrute de los derechos amparados en el artículo 5 de la Convención. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن الوضع الاقتصادي للأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم المحلية، وعن تمتعهم بالحقوق المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية، على أن تكون المعلومات مفصلة على أساس عدة أمور منها نوع الجنس والسن وسكان المناطق القروية/الحضرية.
    16. Los siguientes indicadores ofrecen un cuadro de la situación económica en 2003. UN 16- تعطي المؤشرات التالية لمحة عامة عن الوضع الاقتصادي في عام 2003.
    Un estudio a base de indicadores múltiples destinado a establecer la supervisión regular de los programas facilitaría al Ministerio de Planificación la coordinación de las estadísticas sociales y proporcionaría datos y estadísticas de la situación económica y social de la mujer y el niño, que permitirían evaluar los avances logrados en el desarrollo de las políticas y en la planificación y ejecución de los programas. UN وستساعد دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لرصد البرامج بصورة منتظمة، وزارة التخطيط على تنسيق الاحصاءات الاجتماعية كما ستوفر بيانات واحصاءات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة والطفل بغية تقييم التقدم المحرز في تطوير السياسات وتخطيط البرامج وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more