No obstante, el CCI no dispuso de información sobre las economías que se lograron por medio del proyecto. | UN | غير أنه لم تتوافر لدى المركز معلومات عن الوفورات المحققة في التكاليف من خلال المشروع. |
La delegación de los Estados Unidos espera que en los siguientes informes se proporcione información más concreta sobre las economías atribuibles a dichas reformas. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات. |
El informe definitivo, que contendrá propuestas sobre cómo ofrecer incentivos a las oficinas para que informen sobre las economías logradas gracias al aumento de la productividad, estará listo antes del fin del segundo trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يصبح التقرير النهائي، الذي سيتضمن مقترحات بشأن كيفية توفير حوافز للمكاتب لكي تعلن عن الوفورات التي حققتها في الإنتاجية، جاهزا بحلول نهاية الربع الثاني من عام 2005. |
:: Presentación de un proyecto de documento normativo sobre la utilización de las economías para someterlo a deliberación interinstitucional e intergubernamental | UN | :: عرض مشروع ورقة السياسات عن الوفورات في تكاليف الدعم لإجراء مناقشات مشتركة بشأنه بين الوكالات وبين الحكومات |
- Informe al Comité Ejecutivo sobre las economías reales generadas por el proceso de reforma, y en particular una evaluación del traslado a Budapest. | UN | :: تقرير إلى اللجنة التنفيذية عن الوفورات الفعلية المتحققة نتيجة عملية الإصلاح، بما في ذلك تقييم لعملية الانتقال إلى بودابست. |
En el anexo 1 del informe se proporciona información sobre las economías logradas y que se espera seguir logrando en el futuro. | UN | وترد في المرفق 1 من التقرير معلومات عن الوفورات المحققة والتي يتوقع أن تستمر في المستقبل. |
Con respecto a la publicación electrónica, varias delegaciones solicitaron información sobre las economías obtenidas mediante el uso de impresoras digitales en lugar de impresoras offset. | UN | وفيما يتعلق بالنشر الإلكتروني، طلبت عدة وفود معلومات عن الوفورات التي تحققت من خلال استخدام الطابعات الرقمية بدلا من طابعات الأوفست. |
La Comisión desearía recibir información adicional sobre las economías realizadas mediante esos arreglos. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من المعلومات عن الوفورات التي تتحقق من خلال هذه الترتيبات. |
Cuando procedió los detalles sobre las economías resultantes de la aplicación de las medidas de aumento de la eficiencia se han reflejado en el análisis de las diferencias. | UN | أُدرجت في سياق تحليل الفروق، حسب الاقتضاء، معلوماتٌ مفصلة عن الوفورات الناتجة عن اتباع إجراءات الكفاءة. |
8. Pide al Secretario General que en el quincuagésimo primer período de sesiones le presente un informe oral sobre las economías resultantes de la aplicación de estas medidas. " | UN | " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا شفويا عن الوفورات الناجمة عن هذه التدابير. |
En el anexo II B al informe sobre la ejecución del presupuesto, figura información complementaria sobre las economías y los sobrecostos. | UN | ٣٤ - يتضمن المرفق الثاني - باء لتقرير اﻷداء معلومات تكميلية عن الوفورات والتجاوزات. |
La Comisión Consultiva señala, no obstante, que el informe sobre la ejecución del presupuesto no incluye información sobre las economías obtenidas en estas partidas del presupuesto de resultas del apoyo logístico local al personal militar. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن تقرير اﻷداء لا يتضمن معلومات عن الوفورات المحققة تحت بنود الميزانية هذه نتيجة للاكتفاء الذاتي من اﻷفراد العسكريين. |
El ACNUR considera que el modelo acelerado reduce los gastos de personal, pero no pudo aportar cifras sobre las economías conseguidas. También prevé realizar una evaluación de las enseñanzas extraídas de la aplicación del modelo acelerado en 2003, momento en que se analizarán las repercusiones financieras del modelo. | UN | وترى المفوضية أن نموذج المسار السريع يقلل تكاليف الموظفين، إلا أنها لا تستطيع أن تقدم أرقاما عن الوفورات المتحققة؛ وهي تخطط لإجراء تقييم للدروس المستفادة من نموذج المسار السريع في عام 2003، وعندها ستتم معالجة الآثار المالية المترتبة على تطبيق النموذج. |
El ACNUR considera que el modelo acelerado reduce los gastos de personal, pero no pudo aportar cifras sobre las economías conseguidas. También prevé realizar una evaluación de las enseñanzas extraídas de la aplicación del modelo acelerado en 2003, momento en que se analizarán las repercusiones financieras del modelo. | UN | وترى المفوضية أن نموذج المسار السريع يقلل تكاليف الموظفين، إلا أنها لا تستطيع أن تقدم أرقاما عن الوفورات المتحققة؛ وهي تخطط لإجراء تقييم للدروس المستفادة من نموذج المسار السريع في عام 2003، وعندها ستتم معالجة الآثار المالية المترتبة على تطبيق النموذج. |
La Comisión solicita que en los futuros informes sobre las misiones políticas especiales se incluya información sobre las economías resultantes de las iniciativas para aprovechar al máximo la utilización de los recursos existentes y limitar el alquiler comercial de aeronaves. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن التقارير المقبلة عن البعثات السياسية الخاصة معلومات عن الوفورات الناتجة عن الجهود المبذولة لتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد القائمة والحد من الاستئجار التجاري للطائرات. |
Se pidió a la secretaría que presentase un panorama general de las economías efectivas y del aumento de la eficiencia. | UN | وطلبت الوفود إلى اﻷمانة أن تقدم لمحة شاملة عن الوفورات في التكاليف الفعلية والتحسينات في الكفاءة. |
La reducción de costos era otro de los beneficios esperados de la iniciativa; el Comité aguardaba con interés que se le informara de las economías resultantes de la integración y armonización de procesos. | UN | ومن الفوائد التي كان من المتوقع جنيها أيضا من المبادرة تحقيق وفورات في التكاليف. وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الوفورات التي تحققت بفضل تبسيط العمليات والمواءمة بينها. |
La CAPI invitó además a la Asamblea General a que le pidiera que realizara un estudio de las economías que se obtendrían mediante la aplicación de un ajuste único por lugar de destino a Ginebra. | UN | كما دعت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة إلى أن تطلب إليها إجراء دراسة عن الوفورات التي ستتحقق من تطبيق تسوية مقر عمل وحيدة لجنيف. |
Una delegación, refiriéndose a las economías que se habían logrado en relación con los gastos de personal debido a la existencia de puestos vacantes en la Secretaría, preguntó cuáles eran las consecuencias de mantener esas vacantes. | UN | واستفسر وفد من الوفود عن الوفورات المحققة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين نتيجة للشواغر في قلم المحكمة وعن الآثار المترتبة على استمرار هذه الشواغر. |
Deberían esforzarse más en definir sus propias medidas concretas para mejorar la eficiencia, y el orador pide a la Secretaría que, en el curso de las deliberaciones oficiosas de la Comisión, facilite información sobre los ahorros que se obtendrán gracias a las medidas señaladas. | UN | إذ ينبغي عليها أن تضطلع بجهد أكبر لتحديد الكفاءات المعينة الخاصة بكل منها، وطلب من الأمانة العامة أن توفر خلال المناقشات غير الرسمية التي تجريها اللجنة معلومات عن الوفورات التي يتوقع تحقيقها من التدابير التي تم تحديدها. |
5. Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre economías y reasignación de recursos. | UN | ٥- تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن الوفورات وعن إعادة توزيع الموارد |
La disminución es resultado de economías aplicadas para reducir los gastos administrativos de los viajes. | UN | وينتج هذا التخفيض عن الوفورات المحققة في تقليل تكاليف السفر اﻹداري. |
En la actualidad se examinan la calidad de las raciones y los servicios del contratista, y las economías que se consigan se comunicarán en el informe de ejecución financiera. | UN | ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء. |