"عن امتثالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el cumplimiento
        
    • del cumplimiento
        
    • sobre su cumplimiento
        
    • con respecto al cumplimiento
        
    • de que cumplía
        
    • sobre una aplicación
        
    • su cumplimiento de
        
    • un cumplimiento
        
    • respondió que cumplía
        
    • que habían cumplido con
        
    • que indicaron que habían aplicado
        
    El Protocolo establece procedimientos para la elaboración de informes por las Partes, con el fin de que éstas notifiquen datos sobre el cumplimiento de los requisitos del tratado. UN ويحدد البروتوكول إجراءات للأطراف تبلغ بها البيانات عن امتثالها لاشتراطات الاتفاقية.
    La ONUCI supervisará los procedimientos del Tribunal e informará sobre el cumplimiento de las normas internacionales. UN وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية.
    Además, cada Estado parte será objeto de un examen del cumplimiento de la Convención que realizarán otros dos Estados parte. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك الدول الأطراف في استعراض تجريه دولتان أُخريان من الدول الأطراف عن امتثالها للاتفاقية.
    No cabe esperar que los Estados partes informen en 40 páginas sobre su cumplimiento de 26 artículos. UN فلا يمكن أن نتوقع من الدول الأطراف تقديم تقارير عن امتثالها للمادة 26 في 40 صفحة.
    Por lo tanto, todos los Estados partes deben rendir cuentas plenamente con respecto al cumplimiento estricto de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN ولذا يجب إخضاع جميع الدول الأطراف للمساءلة الكاملة عن امتثالها الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Guatemala informó de que cumplía plenamente la disposición objeto de examen y afirmó que no se había dado ningún caso que pudiera citar como ejemplos de aplicación satisfactoria de la disposición objeto de examen. UN وأبلغت غواتيمالا عن امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت أنه لا توجد قضايا حالياً يمكن استخدامها كأمثلة عن التنفيذ الناجح لذلك الحكم.
    41. Al 31 de octubre de 2008, el 61% de los Estados que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo V de la Convención, mientras que el 15% había informado sobre una aplicación parcial. UN 41- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 61 في المائة من الدول المبلّغة قد نفّذت جميع الأحكام الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية، بينما أبلغت 15 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.
    Como primera medida, cada Estado parte deberá proporcionar a la Secretaría la información requerida por la Conferencia sobre el cumplimiento y la aplicación de la Convención, utilizando la lista de verificación de la autoevaluación elaborada por la Secretaría. UN وعلى كل دولة طرف أن تزوّد الأمانة، كخطوة أوّلية، بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة.
    En el contexto de la preparación de este informe, mi Enviado Especial fue en misión al Sudán del 26 al 30 de octubre de 1996 para celebrar consultas con el Gobierno y recoger información sobre el cumplimiento por parte de éste de las peticiones del Consejo de Seguridad. UN ٨ - ولدى إعداد هذا التقرير، اضطلع مبعوثي الخاص ببعثة إلى السودان من ٢٦ إلى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للتشاور مع الحكومة وجمع معلومات عن امتثالها لطلب مجلس اﻷمن.
    442. En el tercer informe periódico de España se facilitó al Comité una información muy completa sobre el cumplimiento de dicho país, como Estado Parte en el Pacto, de sus artículos 13 y 14 sobre el derecho a la educación. UN 442- وقد زودت إسبانيا في تقريرها الدوري الثالث اللجنة بمعلومات مسهبة عن امتثالها بوصفها دولة عضواً في العهد، للمادتين 13 و14 اللتين تتناولان الحق في التعليم.
    Los Estados Unidos presentaron recientemente informes detallados a los respectivos órganos de tratado sobre el cumplimiento de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقدمت الولايات مؤخرا تقريرا مفصلا إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة عن امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Yemen informó del cumplimiento parcial del artículo objeto de examen. UN وأبلغت اليمن عن امتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض.
    18. La Argentina, el Brasil, El Salvador y el Perú informaron del cumplimiento parcial del artículo objeto de examen. UN 18- أبلغت الأرجنتين والبرازيل وبيرو والسلفادور عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    Kirguistán informó del cumplimiento parcial del artículo objeto de examen en su integridad porque la definición de " funcionario público " adoptada en el Código Penal del país no era tan amplia como lo prescribe la Convención. UN وأبلغت قيرغيزستان عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة بكاملها لأن تعريف " الموظف العمومي " المعتمد بموجب قانون العقوبات لديها ليس واسعا بقدر ما تنص عليه الاتفاقية.
    Ello también plantea interrogantes sobre su cumplimiento de las obligaciones enunciadas en los anexos 4 y 2 del Acuerdo Marco General. UN ويثير ذلك أيضا تساؤلات عن امتثالها للالتزامات المشمولة بالمرفق 4 والمرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    2. En atención a uno de los compromisos asumidos por el Estado costarricense al ratificar la Convención, le corresponde presentar informes sobre su cumplimiento. UN 2- ولدى التصديق على الاتفاقية، تعهدت كوستاريكا بأن تقدم تقارير عن امتثالها لهذه الاتفاقية.
    Los departamentos y oficinas de la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz deben presentar informes trimestrales a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo sobre su cumplimiento de ese requisito. UN ويطلب من الإدارات والمكاتب الموجودة في مقر الأمم المتحدة ومن المكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام تقديم تقارير فصلية عن امتثالها لتوجيهات مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Por lo tanto, todos los Estados partes deben rendir cuentas plenamente con respecto al cumplimiento estricto de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN ولذا يجب إخضاع جميع الدول الأطراف للمساءلة الكاملة عن امتثالها الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    En aplicación de la disposición no obligatoria del párrafo 4, relativa a la deducción de los gastos incurridos por la restitución o disposición de los bienes decomisados, Mongolia informó de que cumplía plenamente la disposición objeto de examen, y citó la legislación aplicable. UN وفيما يخص تطبيق الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 4 بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، أبلغت منغوليا عن امتثالها الكامل وذكرت التشريعات المنطبقة.
    30. Al 31 de octubre de 2008, el 73% de los Estados Parte que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo III de la Convención, mientras que el 13% había informado sobre una aplicación parcial. UN 30- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 73 في المائة من الدول الأطراف المبلغة قد نفذت جميع أحكام الفصل الثالث من الاتفاقية، بينما أبلغت 13 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.
    79. Los Estados que notificaron un cumplimiento parcial del artículo objeto de examen no solicitaron ninguna asistencia. UN 79- لم تطلب الدول التي أبلغت عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة أية مساعدة.
    Sierra Leona también respondió que cumplía la disposición parcialmente y citó y describió la legislación pertinente. UN وأبلغت سيراليون أيضاً عن امتثالها الجزئي، وذكرت التشريع ذا الصلة وبينته.
    25. Cuarenta y nueve Estados comunicaron que habían cumplido con el requisito de penalizar la adquisición, posesión y utilización de bienes, a sabiendas de que tales bienes eran producto del delito, que de conformidad con el artículo 6 se hace " con sujeción a los conceptos básicos del ordenamiento jurídico de [cada Estado Parte] " . UN 25- وأبلغت 49 دولة() عن امتثالها لمقتضيات تجريم اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم بأنها عائدات جرائم تكون، بمقتضى المادة 6، " رهنا بالمفاهيم الأساسية للنظام القانوني [لكل دولة طرف]. "
    34. El porcentaje de los Estados Parte que indicaron que habían aplicado todas las disposiciones del artículo 23 aumentó en un 6% en el período que se examina. UN 37- ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الكامل للمادة 23 بما مقداره 6 في المائة خلال فترة الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more