"عن باقي الضفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del resto de la Ribera
        
    Las partes del muro que ya han sido construidas han separado a una serie de pueblos y ciudades del resto de la Ribera Occidental. UN وقد عزلت أجزاء الجدار التي تم بناؤها سلسلةً من القرى والمدن عن باقي الضفة الغربية.
    Asimismo, el muro separaba aún más a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وزاد الجدار أيضاً من فصل القدس عن باقي الضفة الغربية.
    Si se finaliza, el asentamiento de Jabal Abu Ghneim constituiría el último eslabón de la cadena de asentamientos israelíes que rodea la Jerusalén oriental habitada por árabes, que quedaría aislada del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما أنهي بناء مستوطنة جبل أبو غنيم، فإنها ستُعتبر الوصلة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق منطقة القدس الشرقية المأهولة بالعرب، والتي من شأنها أن تعزل المنطقة عن باقي الضفة الغربية.
    En los últimos años Israel ha aislado a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental, pese a que la ciudad es el centro religioso, económico y cultural del pueblo palestino. UN وفي السنوات اﻷخيرة فرضت اسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية بالرغم من كونها المركز الديني والاقتصادي والحضاري للشعب الفلسطيني.
    Sigue deportando a los palestinos de Jerusalén de la ciudad de sus padres y antepasados, y continúa aislando a toda la ciudad del resto de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN وهي مستمرة في ترحيل المقادسة الفلسطينيين مــن مدينـــة آبائهم وأجدادهم. وهي مستمرة في عزل المدينة المقدسة عن باقي الضفة الغربية.
    El muro en la zona de Jerusalén se anexionaba 228,2 kilómetros cuadrados de la Ribera Occidental, separando a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental y aislando a más de 230.000 palestinos de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وضم الجدار في منطقة القدس 228.2 كيلومتر مربع من الضفة الغربية، فاصلا القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية وعازلا أكثر من 000 230 من سكان القدس الفلسطينيين عن باقي الضفة الغربية.
    De esta manera, fragmenta y socava, profundamente la contigüidad e integridad territoriales; aísla totalmente a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental y causa grandes daños a la economía y a la sociedad de Palestina en su totalidad. UN وأدى ذلك إلى التجزئة الخطيرة وقوض تواصل ووحدة الأراضي الفلسطينية، مما عزل القدس الشرقية تماما عن باقي الضفة الغربية وتسبب في أضرار خطيرة للاقتصاد الفلسطيني والمجتمع الفلسطيني ككل.
    Además, cientos de puestos de control y barricadas siguen restringiendo la circulación de personas y bienes, lo cual menoscaba seriamente la integridad del territorio y aísla por completo a Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المئات من نقاط التفتيش وحواجز الطريق تقيد حركة الأشخاص والسلع، الأمر الذي قوض بشكل خطير وحدة الأراضي، بفصل القدس الشرقية تماما عن باقي الضفة الغربية.
    Estarían aislados por completo del resto de la Ribera Occidental, vivirían en una zona cerrada y su circulación estaría controlada en todo momento por las fuerzas militares israelíes. UN وسيصبحون معزولين تماما عن باقي الضفة الغربية، وسوف يعيشون في منطقة مغلقة، وستصبح تنقلاتهم تحت السيطرة التامة للقوات العسكرية الإسرائيلية.
    El aislamiento de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental ha aumentado el sufrimiento de los Palestinos de Jerusalén y de toda la región y ha dificultado la actividad social y económica a ambos lados de la división. UN وزاد عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية من معاناة الفلسطينيين المقدسيين وفي باقي الضفة الغربية، وأعاق التواصل الاجتماعي، والنشاط الاقتصادي، في كلا المنطقتين.
    Hebrón quedó separado del resto de la Ribera Occidental durante el fin de semana. (The Jerusalem Times, 2 de agosto) UN وعزلت الخليل عن باقي الضفة الغربية طيلة فترة نهاية اﻷسبوع. )جروسالم تايمز، ٢ آب/أغسطس(
    La continuación de la construcción del muro de separación, la intensificación de la expansión de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental y el aislamiento de Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental siguen constituyendo un motivo de grave preocupación para mi delegación y suscitan graves dudas en cuanto a las verdaderas intenciones de Israel con respecto al estatuto definitivo del territorio. UN إن الاستمرار في بناء الجدار الفاصل، وتكثيف النشاطات الاستيطانية وتوسيعها في الضفة الغربية واستمرار عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية لا تزال تمثل مصـادر قلق لوفـدي وتثير لدينا شكوكا جدية بشأن النوايا الحقيقية لإسرائيل فيما يتعلق بالوضع النهائي للأراضي الفلسطينية.
    Cuanto esté terminado, el 87% del muro estará situado dentro de la Ribera Occidental, y el 9,8% del territorio de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, quedará separado del resto de la Ribera Occidental. UN 37 - وعند الانتهاء من بناء الجدار، سيقع 87 في المائة منه داخل الضفة الغربية وستفصل 9.8 في المائة في أراضي الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية.
    28. La barrera y el régimen de permisos ayudan a consolidar la separación de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental y cimentan, literalmente, la separación física de los palestinos de la Ribera Occidental de los habitantes de Jerusalén. UN 28 - واستطرد قائلا إن الحاجز ونظام التصاريح يرسخان فصل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية ويُدعّمان، بكل ما تعنيه هذه الكلمة، الفصل الفعلي بين فلسطينيّي الضفة الغربية وفلسطينيّي القدس.
    Además, el cierre había separado a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental, lo que se reflejó negativamente en muchos aspectos de la vida palestina, puesto que Jerusalén oriental es el centro cultural, económico, social, educativo y religioso de los residentes de la Ribera Occidental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 25 de junio) UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسفر اﻹغلاق عن عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية، اﻷمر الذي أثﱠر سلبيا في العديد من الجوانب المتعلقة بالحياة الفلسطينية نظرا إلى أن القدس الشرقية تمثﱢل مركزا ثقافيا واقتصاديا واجتماعيا وتعليميا ودينيا بالنسبة لسكان الضفة الغربية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٥ حزيران/يونيه(
    Israel prácticamente ha terminado la construcción de un tramo de 168 kilómetros de la barrera que separa Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN 21 - واقتربت إسرائيل بشكل كبير من إكمال تشييد الجزء البالغ طوله 168 كيلومترا من الجدار الذي يفصل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية().
    La puesta en práctica de este plan supondría la total separación de Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental, y comprometería la contigüidad territorial de sus partes septentrional y meridional. UN ومن شأن هذه الخطة لو نفذت أن تفصل القدس الشرقية تماما عن باقي الضفة الغربية وأن تقوض وحدة الأرض بين الجزأين الشمالي والجنوبي منها().
    Entre los temas examinados, el Comité condenó los planes del Gobierno de Israel de aislar la zona de Al-Aghwar (el Valle del Jordán) del resto de la Ribera Occidental y subrayó las peligrosas repercusiones que podría tener ese plan para la paz en la región. UN ومن بين المسائل التي جرت مناقشتها، أدانت اللجنة خطط حكومة إسرائيل الرامية إلى عزل منطقة الأغوار (وادي نهر الأردن) عن باقي الضفة الغربية وسلطت الضوء على النتائج الخطيرة التي تخلفها هذه الخطة على تحقيق السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more