"عن بالغ قلقهم إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresaron su profunda preocupación por
        
    • expresaron su grave preocupación por
        
    • su gran preocupación por
        
    • estaban muy preocupados por
        
    • su profunda preocupación por el
        
    • expresaron profunda preocupación ante
        
    • expresan su profunda preocupación por
        
    • profundamente preocupados
        
    • su profunda preocupación por la
        
    expresaron su profunda preocupación por la continuación del impacto negativo del Acuerdo sobre Agricultura, que impide la concretización del derecho al desarrollo y el derecho a alimentos. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار الأثر السلبي لهذه الاتفاقية في المجال الزراعي، الأمر الذي يعرقل بلوغ الحق في التنمية والحق في الغذاء.
    También expresaron su profunda preocupación por las violaciones masivas de los derechos humanos que ocurrían en Haití. UN وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في هايتي.
    i) expresaron su profunda preocupación por la asistencia cada vez más limitada en lo tocante a la traducción; UN ' 1` أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التناقص التدريجي لما يقدم من مساعدة فيما يتعلق بالترجمة؛
    Los Ministros expresaron su grave preocupación por el hecho de que continuase la violencia y la crisis política en Burundi. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف وإزاء اﻷزمة السياسية في بوروندي.
    Durante las consultas plenarias realizadas a continuación, los miembros del Consejo convinieron en emitir una declaración de prensa, en la que celebraron la cesación del fuego en Gaza, agradecieron profundamente los esfuerzos del Secretario General y reiteraron su gran preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة رحبوا فيه بوقف إطلاق النار في غزة، وأعربوا عن تقديرهم العميق لجهود الأمين العام، وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    Los miembros del Consejo también estaban muy preocupados por los combates incesantes en las provincias de Equator, Katanga y Kivu, así como por las informaciones de que estaban haciéndose amplios preparativos para posteriores acciones militares, entre ellos entrenamientos y un considerable rearme. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر، تتجلى مظاهرها في جملة أمور، من ضمنها التدريب وإعادة التسليح على نطاق واسع.
    Los participantes manifestaron su profunda preocupación por el constante deterioro de la situación económica y humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 5 - وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والإنسانية المستمرة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación ante la persistente negativa del Gobierno del Iraq a cooperar en la devolución de los bienes kuwaitíes robados, especialmente los archivos nacionales kuwaitíes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار رفض حكومة العراق التعاون في إعادة الممتلكات الكويتية المسروقة، وعلى وجه التحديد المحفوظات الوطنية الكويتية.
    expresan su profunda preocupación por las informaciones preliminares que indican que probablemente estuvieron implicadas fuerzas armadas regulares y organizadas. UN وهم يعربون عن بالغ قلقهم إزاء المعلومات اﻷولية التي مؤداها أن من المرجح أن قوات مسلحة نظامية ومنظمة قد اشتركت في ذلك.
    En una declaración a la prensa, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los continuos actos de violencia en Côte d ' Ivoire, incluidos los ataques armados contra la ONUCI. UN وفي بيان للصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في كوت ديفوار، بما في ذلك الهجمات المسلحة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Los participantes expresaron su profunda preocupación por el estancamiento en el Parlamento. UN وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء المأزق البرلماني.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la gravísima situación humanitaria provocada por la crisis actual en Gaza. UN 48 - وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء جسامة الحالة الإنسانية نتيجة للأزمة الحالية في غزة.
    expresaron su profunda preocupación por los efectos negativos de dichos acuerdos sobre los países en desarrollo, en particular, los países menos adelantados y los países importadores netos de alimentos. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الآثار السلبية لهذه الاتفاقات على البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للغذاء.
    expresaron su profunda preocupación por las medidas dirigidas a obstaculizar o impedir con fines políticos y de otra índole la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, en particular mediante medidas económicas coercitivas. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الإجراءات الرامية إلى إيقاف أو عرقلة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سياسية أو غيرها وخاصة من خلال الإجراءات الاقتصادية القسرية.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la violencia que asolaba Burundi y por la frágil situación que impera en toda la región, y exhortaron a las partes en conflicto a que pusieran fin a las hostilidades de inmediato. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في بوروندي، خاصة وأن الوضع هش في المنطقة بأسرها، وناشدوا جميع أطراف الصراع وقف القتال فورا.
    En el debate posterior, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la hambruna y la prolongación de los sufrimientos del pueblo afgano, que padecía la peor sequía en una generación. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ما يقاسيه الشعب الأفغاني من المجاعة والمعاناة المستمرة، في ظل أسوأ حالة جفاف تواجه هذا الجيل.
    Los Ministros expresaron su grave preocupación por la intensificación del conflicto en el Afganistán. UN ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su gran preocupación por la precaria situación humanitaria e hicieron un llamamiento a las autoridades libias para que pusieran fin a los abusos contra la población civil. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المحفوفة بالمخاطر وأهابوا بالسلطات الليبية أن توقف الانتهاكات ضد السكان المدنيين.
    Los miembros del Consejo también estaban muy preocupados por los combates incesantes en las provincias de Equator, Katanga y Kivu, así como por las informaciones de que estaban haciéndose amplios preparativos para posteriores acciones militares, entre ellos entrenamientos y un considerable rearme. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر تتجلى مظاهرها في جملة أمور من ضمنها التدريب وإعادة التسليح.
    37. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron profunda preocupación ante la difusión del terrorismo dentro y fuera de la región, y reiteraron que condenaban inequívocamente como delitos todos los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN ٣٧ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء انتشار الارهاب داخل المنطقة وخارجها وأدانوا من جديد وبدون تحفظ جميع اﻷعمال واﻷساليب والممارسات الارهابية باعتبار أنها إجرامية.
    Los miembros de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas expresan su profunda preocupación por los actos de violencia que han tenido lugar en los últimos días en Guinea y en los que han perdido la vida diez personas y otros cientos de personas han resultado heridas. UN يعرب أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة الأمم المتحدة لبناء السلام عن بالغ قلقهم إزاء أعمال العنف التي وقعت في الأيام الأخيرة في غينيا والتي أسفرت عن مقتل عشرة أشخاص وجرح مئات الآخرين.
    En la tercera reunión del Diálogo, los participantes se declararon profundamente preocupados por la intensificación de la violencia en el Territorio e instaron a la adopción de las medidas apropiadas para promover y defender los derechos humanos en Timor Oriental. UN ٤٦ - وفي الاجتماع الثالث للحوار، أعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد العنف في اﻹقليم وحثوا على اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more